Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 105


font
LXXLA SACRA BIBBIA
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω οτι χρηστος οτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου1 Lodate il Signore, invocate il suo nome; proclamate fra i popoli le sue imprese.
2 τις λαλησει τας δυναστειας του κυριου ακουστας ποιησει πασας τας αινεσεις αυτου2 Cantate in suo onore, a lui inneggiate, meditate su tutti i suoi prodigi.
3 μακαριοι οι φυλασσοντες κρισιν και ποιουντες δικαιοσυνην εν παντι καιρω3 Gloriatevi del suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano il Signore.
4 μνησθητι ημων κυριε εν τη ευδοκια του λαου σου επισκεψαι ημας εν τω σωτηριω σου4 Ricercate il Signore e la sua potenza; ricercate il suo volto costantemente.
5 του ιδειν εν τη χρηστοτητι των εκλεκτων σου του ευφρανθηναι εν τη ευφροσυνη του εθνους σου του επαινεισθαι μετα της κληρονομιας σου5 Ricordate le meraviglie che egli ha compiute, i prodigiosi giudizi della sua bocca:
6 ημαρτομεν μετα των πατερων ημων ηνομησαμεν ηδικησαμεν6 voi, discendenza di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
7 οι πατερες ημων εν αιγυπτω ου συνηκαν τα θαυμασια σου ουκ εμνησθησαν του πληθους του ελεους σου και παρεπικραναν αναβαινοντες εν τη ερυθρα θαλασση7 Egli è il Signore, vostro Dio; su tutta la terra sono i suoi giudizi.
8 και εσωσεν αυτους ενεκεν του ονοματος αυτου του γνωρισαι την δυναστειαν αυτου8 Egli si ricorda per sempre del suo patto parola data per mille generazioni
9 και επετιμησεν τη ερυθρα θαλασση και εξηρανθη και ωδηγησεν αυτους εν αβυσσω ως εν ερημω9 che fece con Abramo, del suo giuramento dato a Isacco,
10 και εσωσεν αυτους εκ χειρος μισουντων και ελυτρωσατο αυτους εκ χειρος εχθρου10 che a Giacobbe confermò come suo statuto e a Israele come eterna alleanza,
11 και εκαλυψεν υδωρ τους θλιβοντας αυτους εις εξ αυτων ουχ υπελειφθη11 quando disse: "A te darò la terra di Canaan, come vostra porzione di eredità".
12 και επιστευσαν εν τοις λογοις αυτου και ησαν την αινεσιν αυτου12 Quando essi erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
13 εταχυναν επελαθοντο των εργων αυτου ουχ υπεμειναν την βουλην αυτου13 vaganti da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,
14 και επεθυμησαν επιθυμιαν εν τη ερημω και επειρασαν τον θεον εν ανυδρω14 non permise che alcuno li opprimesse e punì i re a causa loro:
15 και εδωκεν αυτοις το αιτημα αυτων και εξαπεστειλεν πλησμονην εις τας ψυχας αυτων15 "Non toccate i miei consacrati; ai miei profeti non fate del male!".
16 και παρωργισαν μωυσην εν τη παρεμβολη και ααρων τον αγιον κυριου16 Fece venire la fame sulla terra, tagliò ogni sostegno di pane.
17 ηνοιχθη η γη και κατεπιεν δαθαν και εκαλυψεν επι την συναγωγην αβιρων17 Davanti a loro mandò un uomo; come schiavo fu venduto Giuseppe.
18 και εξεκαυθη πυρ εν τη συναγωγη αυτων φλοξ κατεφλεξεν αμαρτωλους18 Strinsero in ceppi i suoi piedi, passò nel ferro la sua gola;
19 και εποιησαν μοσχον εν χωρηβ και προσεκυνησαν τω γλυπτω19 finché la sua parola non si fu adempiuta, e il detto del Signore non l'ebbe giustificato.
20 και ηλλαξαντο την δοξαν αυτων εν ομοιωματι μοσχου εσθοντος χορτον20 Il re mandò a scioglierlo, il dominatore dei popoli mandò a liberarlo.
21 επελαθοντο του θεου του σωζοντος αυτους του ποιησαντος μεγαλα εν αιγυπτω21 Lo elevò a signore della sua casa, sovrintendente a tutti i suoi averi,
22 θαυμαστα εν γη χαμ φοβερα επι θαλασσης ερυθρας22 perché istruisse i suoi prìncipi secondo il suo beneplacito, e insegnasse la saggezza ai suoi anziani.
23 και ειπεν του εξολεθρευσαι αυτους ει μη μωυσης ο εκλεκτος αυτου εστη εν τη θραυσει ενωπιον αυτου του αποστρεψαι την οργην αυτου του μη εξολεθρευσαι23 Allora entrò Israele in Egitto, emigrò Giacobbe nella terra di Cam.
24 και εξουδενωσαν γην επιθυμητην ουκ επιστευσαν τω λογω αυτου24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo fece crescere più dei suoi nemici.
25 και εγογγυσαν εν τοις σκηνωμασιν αυτων ουκ εισηκουσαν της φωνης κυριου25 Mutò il loro cuore perché odiassero il suo popolo, perché contro i suoi servi agissero con inganno.
26 και επηρεν την χειρα αυτου αυτοις του καταβαλειν αυτους εν τη ερημω26 Mandò Mosè suo servo, Aronne che egli s'era scelto.
27 και του καταβαλειν το σπερμα αυτων εν τοις εθνεσιν και διασκορπισαι αυτους εν ταις χωραις27 Pose in loro le sue parole portentose, e i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 και ετελεσθησαν τω βεελφεγωρ και εφαγον θυσιας νεκρων28 Inviò le tenebre e si fece buio, ma non rispettarono le sue parole.
29 και παρωξυναν αυτον εν τοις επιτηδευμασιν αυτων και επληθυνθη εν αυτοις η πτωσις29 Mutò in sangue le loro acque e fece morire i loro pesci.
30 και εστη φινεες και εξιλασατο και εκοπασεν η θραυσις30 Brulicò di rane il loro paese, fin nelle stanze dei loro sovrani.
31 και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην εις γενεαν και γενεαν εως του αιωνος31 Diede un comando e vennero le mosche, zanzare in tutto il territorio.
32 και παρωργισαν αυτον εφ' υδατος αντιλογιας και εκακωθη μωυσης δι' αυτους32 Quale pioggia per loro mandò la grandine, fuoco e vampe nel loro paese.
33 οτι παρεπικραναν το πνευμα αυτου και διεστειλεν εν τοις χειλεσιν αυτου33 Poi colpì le loro vigne e i fichi, stroncò gli alberi del loro territorio.
34 ουκ εξωλεθρευσαν τα εθνη α ειπεν κυριος αυτοις34 Diede un comando e vennero le locuste, e bruchi senza numero:
35 και εμιγησαν εν τοις εθνεσιν και εμαθον τα εργα αυτων35 divorarono ogni erba del paese, distrussero i frutti del loro suolo.
36 και εδουλευσαν τοις γλυπτοις αυτων και εγενηθη αυτοις εις σκανδαλον36 Colpì ogni primogenito nella loro terra, tutte le primizie del loro vigore.
37 και εθυσαν τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων τοις δαιμονιοις37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro; non c'era alcun infermo fra le loro tribù.
38 και εξεχεαν αιμα αθωον αιμα υιων αυτων και θυγατερων ων εθυσαν τοις γλυπτοις χανααν και εφονοκτονηθη η γη εν τοις αιμασιν38 Si rallegrò l'Egitto per la loro partenza, il loro terrore era caduto su di essi.
39 και εμιανθη εν τοις εργοις αυτων και επορνευσαν εν τοις επιτηδευμασιν αυτων39 Distese una nube a loro protezione, e un fuoco per illuminarli nella notte.
40 και ωργισθη θυμω κυριος επι τον λαον αυτου και εβδελυξατο την κληρονομιαν αυτου40 Alla loro richiesta fece venire le quaglie e con pane dal cielo li saziò.
41 και παρεδωκεν αυτους εις χειρας εθνων και εκυριευσαν αυτων οι μισουντες αυτους41 Aprì una rupe e ne scaturì acqua; scorreva come un fiume nel deserto.
42 και εθλιψαν αυτους οι εχθροι αυτων και εταπεινωθησαν υπο τας χειρας αυτων42 Poiché si ricordò della sua santa parola, data ad Abramo, suo servo.
43 πλεονακις ερρυσατο αυτους αυτοι δε παρεπικραναν αυτον εν τη βουλη αυτων και εταπεινωθησαν εν ταις ανομιαις αυτων43 Quindi fece uscire il suo popolo allegramente, i suoi eletti, con canti festosi.
44 και ειδεν εν τω θλιβεσθαι αυτους εν τω αυτον εισακουσαι της δεησεως αυτων44 Diede a loro le terre delle genti e presero in eredità le ricchezze dei popoli,
45 και εμνησθη της διαθηκης αυτου και μετεμεληθη κατα το πληθος του ελεους αυτου45 affinché osservassero i suoi precetti e custodissero le sue leggi. Alleluia.
46 και εδωκεν αυτους εις οικτιρμους εναντιον παντων των αιχμαλωτισαντων αυτους
47 σωσον ημας κυριε ο θεος ημων και επισυναγαγε ημας εκ των εθνων του εξομολογησασθαι τω ονοματι τω αγιω σου του εγκαυχασθαι εν τη αινεσει σου
48 ευλογητος κυριος ο θεος ισραηλ απο του αιωνος και εως του αιωνος και ερει πας ο λαος γενοιτο γενοιτο