Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 35


font
LXXEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 υπολαβων δε ελιους λεγει1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
2 τι τουτο ηγησω εν κρισει συ τις ει οτι ειπας δικαιος ειμι εναντι κυριου2 Hältst du das für ein Rechtsverfahren?
Du behauptest bloß: Gerecht bin ich vor Gott.
3 η ερεις τι ποιησω αμαρτων3 Du sagst: Was nützt es mir,
was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
4 εγω σοι δωσω αποκρισιν και τοις τρισιν φιλοις σου4 Ich will mit Worten dir erwidern
und deinen Freunden auch mit dir.
5 αναβλεψον εις τον ουρανον και ιδε καταμαθε δε νεφη ως υψηλα απο σου5 Schau den Himmel an und sieh,
blick zu den Wolken auf hoch über dir!
6 ει ημαρτες τι πραξεις ει δε και πολλα ηνομησας τι δυνασαι ποιησαι6 Wenn du gesündigt hast, was tust du ihm,
sind zahlreich deine Frevel, was schadest du ihm?
7 επει δε ουν δικαιος ει τι δωσεις αυτω η τι εκ χειρος σου λημψεται7 Tust du recht, was gibst du ihm
oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 ανδρι τω ομοιω σου η ασεβεια σου και υιω ανθρωπου η δικαιοσυνη σου8 Menschen wie dich trifft dein Frevel,
dein Gerechtsein nur die Menschenkinder.
9 απο πληθους συκοφαντουμενοι κεκραξονται βοησονται απο βραχιονος πολλων9 Sie schreien über der Bedrücker Menge,
rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
10 και ουκ ειπεν που εστιν ο θεος ο ποιησας με ο κατατασσων φυλακας νυκτερινας10 Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer,
der Loblieder schenkt bei Nacht,
11 ο διοριζων με απο τετραποδων γης απο δε πετεινων ουρανου11 der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde
und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
12 εκει κεκραξονται και ου μη εισακουση και απο υβρεως πονηρων12 Dort schreien sie und doch antwortet er nicht
wegen des Übermuts der Bösen.
13 ατοπα γαρ ου βουλεται ο κυριος ιδειν αυτος γαρ ο παντοκρατωρ ορατης εστιν13 Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht
und der Allmächtige sieht es nicht an.
14 των συντελουντων τα ανομα και σωσει με κριθητι δε εναντιον αυτου ει δυνασαι αινεσαι αυτον ως εστιν14 Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht -
das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
15 και νυν οτι ουκ εστιν επισκεπτομενος οργην αυτου και ουκ εγνω παραπτωματι σφοδρα15 Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft
und er nicht groß des Frevels achtet,
16 και ιωβ ματαιως ανοιγει το στομα αυτου εν αγνωσια ρηματα βαρυνει16 reißt Ijob sinnlos auf den Mund,
macht große Worte im Unverstand.