Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 35


font
LXXBIBBIA CEI 1974
1 υπολαβων δε ελιους λεγει1 Eliu riprese a dire:

2 τι τουτο ηγησω εν κρισει συ τις ει οτι ειπας δικαιος ειμι εναντι κυριου2 Ti pare di aver pensato cosa giusta,
quando dicesti: "Ho ragione davanti a Dio"?
3 η ερεις τι ποιησω αμαρτων3 O quando hai detto: "Che te ne importa?
Che utilità ne ho dal mio peccato"?
4 εγω σοι δωσω αποκρισιν και τοις τρισιν φιλοις σου4 Risponderò a te con discorsi
e ai tuoi amici insieme con te.
5 αναβλεψον εις τον ουρανον και ιδε καταμαθε δε νεφη ως υψηλα απο σου5 Contempla il cielo e osserva,
considera le nubi: sono più alte di te.
6 ει ημαρτες τι πραξεις ει δε και πολλα ηνομησας τι δυνασαι ποιησαι6 Se pecchi, che gli fai?
Se moltiplichi i tuoi delitti, che danno gli arrechi?
7 επει δε ουν δικαιος ει τι δωσεις αυτω η τι εκ χειρος σου λημψεται7 Se tu sei giusto, che cosa gli dai
o che cosa riceve dalla tua mano?
8 ανδρι τω ομοιω σου η ασεβεια σου και υιω ανθρωπου η δικαιοσυνη σου8 Su un uomo come te ricade la tua malizia,
su un figlio d'uomo la tua giustizia!
9 απο πληθους συκοφαντουμενοι κεκραξονται βοησονται απο βραχιονος πολλων9 Si grida per la gravità dell'oppressione,
si invoca aiuto sotto il braccio dei potenti,
10 και ουκ ειπεν που εστιν ο θεος ο ποιησας με ο κατατασσων φυλακας νυκτερινας10 ma non si dice: "Dov'è quel Dio che mi ha
creato,
che concede nella notte canti di gioia;
11 ο διοριζων με απο τετραποδων γης απο δε πετεινων ουρανου11 che ci rende più istruiti delle bestie
selvatiche,
che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?".
12 εκει κεκραξονται και ου μη εισακουση και απο υβρεως πονηρων12 Si grida, allora, ma egli non risponde
di fronte alla superbia dei malvagi.
13 ατοπα γαρ ου βουλεται ο κυριος ιδειν αυτος γαρ ο παντοκρατωρ ορατης εστιν13 Certo è falso dire: "Dio non ascolta
e l'Onnipotente non presta attenzione";
14 των συντελουντων τα ανομα και σωσει με κριθητι δε εναντιον αυτου ει δυνασαι αινεσαι αυτον ως εστιν14 più ancora quando tu dici che non lo vedi,
che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri;
15 και νυν οτι ουκ εστιν επισκεπτομενος οργην αυτου και ουκ εγνω παραπτωματι σφοδρα15 così pure quando dici che la sua ira non punisce
né si cura molto dell'iniquità.
16 και ιωβ ματαιως ανοιγει το στομα αυτου εν αγνωσια ρηματα βαρυνει16 Giobbe dunque apre invano la sua bocca
e senza cognizione moltiplica le chiacchiere.