Psalms 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. | 1 Cantique.Psaume. Des fils de Coré. |
2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. | 2 Grand, Yahvé, et louable hautement dans la ville de notre Dieu, le mont sacré, |
3 God is known in her palaces for a refuge. | 3 superbe d'élan, joie de toute la terre; le mont Sion, coeur de l'Aquilon, cité du grand roi: |
4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together. | 4 Dieu, du milieu de ses palais, s'est révélé citadelle. |
5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. | 5 Voici, des rois s'étaient ligués, avançant à la fois; |
6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. | 6 ils virent, et du coup stupéfaits, pris de panique, ils décampèrent. |
7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. | 7 Là, un tremblement les saisit, un frisson d'accouchée, |
8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. | 8 ce fut le vent d'est qui brise les vaisseaux de Tarsis. |
9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. | 9 Comme on nous l'avait dit, nous l'avons vu dans la ville de notre Dieu, dans la ville de YahvéSabaot; Dieu l'affermit à jamais. |
10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. | 10 Nous méditons, Dieu, ton amour au milieu de ton Temple! |
11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. | 11 Comme ton nom, Dieu, ta louange, jusqu'au bout de la terre! Ta droite est remplie de justice, |
12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. | 12 le mont Sion jubile; les filles de Juda exultent devant tes jugements. |
13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. | 13 Longez Sion, parcourez-la, dénombrez ses tours; |
14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. | 14 que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs |
15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit! |