Psalms 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. | 1 Cantique. Psaume des fils de Coré. |
2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. | 2 Le Seigneur est grand, à lui grande louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte, |
3 God is known in her palaces for a refuge. | 3 si fière, si belle, la joie de notre terre! Mont Sion, montagne sacrée, cité du Grand Roi: |
4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together. | 4 Dieu s’est fait citadelle au cœur de ses remparts. |
5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. | 5 Les rois s’étaient unis, ils avançaient comme un seul homme. |
6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. | 6 À peine l’ont-ils vue qu’ils restent stupéfaits, ils sont pris de panique et s’enfuient. |
7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. | 7 Un tremblement les a saisis, un spasme, comme d’une femme qui met au monde, |
8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. | 8 une bourrasque du vent d’est qui brise les navires de Tarsis. |
9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. | 9 On nous l’avait dit, nous l’avons vu, dans la ville du Seigneur Sabaot, dans la ville de notre Dieu. Dieu l’a mise en place pour toujours. |
10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. | 10 Nous venons rappeler tes grâces, Seigneur, dans l’enceinte de ton Temple. |
11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. | 11 Que ta louange, Seigneur, égale ton Nom et s’étende aux confins du monde: ta main puissante apporte la justice. |
12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. | 12 La joie éclate sur le mont Sion: enfin tes jugements! les cités de Juda sont en fête. |
13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. | 13 Visitez Sion, faites-en le tour, observez son enceinte, |
14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. | 14 regardez les murs, voyez en détail ses châteaux pour en instruire la jeune génération: |
15 oui, c’est notre Dieu qui est Dieu, et il l’est pour toujours, lui qui nous mène. |