A példabeszédek könyve 10
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 A bölcs fiú öröme atyjának, a balga fiú pedig búbánata anyjának. | 1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe. |
2 Igaztalan kincsek semmit sem érnek, a becsületesség ellenben megment a haláltól. | 2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte. |
3 Nem engedi az Úr az igaz lelkét éhezni, de elveti a gonoszok kívánságát. | 3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio. |
4 A lassú kéz szegénnyé tesz, a szorgosak keze azonban gazdagságot szerez. Aki hazugságra támaszkodik, szelet legeltet, és repdeső madarat kerget. | 4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece. |
5 Okos az az ember, aki aratáskor gyűjt, de szégyent vall, aki nyáron alszik. | 5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha. |
6 Az Úr áldása nyugszik az igaz fején, a gonoszok száját pedig gonoszság borítja. | 6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça. |
7 Az igaz emlékezete áldott, a gonoszok neve pedig elmállik. | 7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá. |
8 Aki bölcs szívű, befogadja a parancsot, a bolondot azonban saját szája sújtja. | 8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína. |
9 Aki egyenesen jár, bizton jár, aki görbe utakon jár, azt bizony rajtakapják. | 9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto. |
10 Aki szemével hunyorgat, fájdalmat okoz, aki azonban nyíltan dorgál, békességet szerez. | 10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz. |
11 Az igaz szája élet forrása, a gonoszok szája pedig erőszakot áraszt. | 11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça. |
12 A gyűlölködés civódást szít, a szeretet pedig minden hibát befed. | 12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas. |
13 Az értelmes ajkán bölcsességet találsz, ám vessző való az esztelen hátának! | 13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção. |
14 A bölcsek elrejtik tudásukat, az ostoba szája azonban közel van a szégyenvalláshoz. | 14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora. |
15 Erős város a vagyon a gazdagnak, a szűkölködés pedig romlás a szegénynek. | 15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína. |
16 Az igaz szerzeménye életre szolgál, a gonosz jövedelme pedig bűnre. | 16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado. |
17 Az élet útján halad, aki megszívleli az intést, aki megveti a korholást, eltéved. | 17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão. |
18 A hazug ajkak gyűlöletet takarnak, aki rágalmat szór, az ostoba. | 18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias. |
19 Sok beszéd nem marad hiba nélkül, az az okos ember, aki féken tartja ajkát. | 19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente. |
20 Az igaz nyelve ezüst a javából, a gonoszok elméje pedig semmit sem ér! | 20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve. |
21 Az igazak ajkai sok embert tanítanak, a balgák pedig tönkremennek szívük oktalansága miatt. | 21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência. |
22 Az Úr áldása gazdagságot szerez, és nem jár azzal együtt a nyomorúság. | 22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela. |
23 A dőre a bűnözést nézi mulatságnak, az értelmes férfi pedig a bölcsességet. | 23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio. |
24 A gonoszt utoléri, amitől retteg, az igazak pedig azt kapják, amire vágynak. | 24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido. |
25 Mint az elvonuló fergeteg, tűnik el a bűnös, az igaz pedig szilárdan áll örökre. | 25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis. |
26 Ami az ecet a fognak, a füst a szemnek, az a lusta azoknak, akik megbízzák valamivel. | 26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam. |
27 Az Úr félelme megsokasítja a napokat, a gonoszok évei pedig megrövidülnek. | 27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados. |
28 Az igazak reménye boldogság, a gonoszok számítása pedig semmivé válik. | 28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá. |
29 Az Úr útja erős vár a jámbornak, de romlás a gonosztevőknek. | 29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal. |
30 Az igaz meg nem inog sohasem, a gonoszoknak pedig nincs a földön maradásuk. | 30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra. |
31 Bölcsesség sarjad az igaz szájából, a gonoszok nyelve pedig tönkremegy. | 31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada. |
32 Az igaznak ajka azt tudja, ami kedves, a gonosz szája pedig azt, ami romlott. | 32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal. |