A zsoltárok könyve 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Dávidtól. Ne irigykedj az elvetemültekre, ne féltékenykedj a gonosztevőkre; | 1 David. ALEPH. Noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem, |
2 Mert mint a fű, csakhamar elszáradnak, s elfonnyadnak mint a zöldellő növény. | 2 quoniam tamquam fenum velociter arescent et quemadmodum herba virens decident. |
3 Bízzál az Úrban s a jót cselekedd, akkor a földön fogsz lakni és betelsz hűséggel. | 3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, et inhabitabis terram et pasceris in fide. |
4 Az Úrban leld gyönyörűséged, s ő megadja neked szíved kéréseit. | 4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui. |
5 Tárd fel az Úr előtt utadat, bízzál benne, ő majd eligazít. | 5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, et ipse faciet; |
6 Mint a világosságot, felragyogtatja igazságod, és mint a delet, jogodat. | 6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem. |
7 Csendesülj el az Úrban és várd őt. Ne irigykedj arra, akinek szerencsés az útja, se arra az emberre, akinek cselekvése álnok. | 7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, in homine, qui molitur insidias. |
8 Állj el a haragtól és hagyd a bosszúságot; Ne irigykedj, hogy bűnbe ne essél, | 8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem, noli aemulari, quod vertit ad malum, |
9 mert kiirtás vár a gonosztevőkre, s az Úrban bízók öröklik a földet. | 9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur, sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram. |
10 Kevés idő múlva a bűnös már nem lesz, a helyét sem találod, ha keresed. | 10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, et quaeres locum eius et non invenies. |
11 A szelídek pedig öröklik a földet, és élvezik a béke teljességét. | 11 Mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis. |
12 Les a bűnös az igazra, fogát vicsorítja rá. | 12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto et stridebit super eum dentibus suis. |
13 Ám az Úr kineveti őt, mert előre látja, hogy eljön az ő napja. | 13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies eius. |
14 A bűnösök kardot rántanak, megfeszítik íjukat, hogy elejtsék a szegényt és a szűkölködőt, hogy megöljék az igaz úton járót. | 14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut deiciant pauperem et inopem, ut trucident recte ambulantes in via. |
15 De saját szívükbe hatol a kardjuk, s összetörik íjuk. | 15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, et arcus eorum confringetur. |
16 Többet ér a kevés az igaznak, mint sok bűnösnek a gazdagsága; | 16 TETH. Melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas, |
17 Mert összetörik a bűnösök karja, de az Úr erőt ad az igaznak. | 17 quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem iustos Dominus. |
18 Ismeri az Úr az ártatlanok napjait, s örökségük örökre megmarad. | 18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, et hereditas eorum in aeternum erit. |
19 Rossz időkben sem vallanak szégyent, s az éhség napjaiban is jóllaknak. | 19 Non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur. |
20 A bűnösök azonban elvesznek, s az Úr ellenségei eltűnnek, mint a mezők ékessége, eltűnnek, miként a füst. | 20 CAPH. Quia peccatores peribunt, inimici vero Domini ut decor camporum deficient, quemadmodum fumus deficient. |
21 Kölcsönre szorul majd a bűnös és megfizetni nem tudja, de az igaz megkönyörül majd és adakozik. | 21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, iustus autem miseretur et tribuet. |
22 Mert az ő áldottai öröklik a földet, az átkozottak pedig elvesznek. | 22 Quia benedicti eius hereditabunt terram, maledicti autem eius exterminabuntur. |
23 Az Úr teszi szilárddá az ember lépteit, és útjában kedvét leli. | 23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, et viam eius volet. |
24 Ha el is esik, sem üti meg magát, mert az Úr alátartja kezét. | 24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus sustentat manum eius. |
25 Ifjú voltam, meg is öregedtem, de sohasem láttam az igazat elhagyottan, sem gyermekét kenyeret koldulni. | 25 NUN. Iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panem. |
26 Könyörül és adakozik szüntelen, és áldott lesz gyermeke. | 26 Tota die miseretur et commodat, et semen illius in benedictione erit. |
27 Kerüld a rosszat, jót cselekedj, hogy megmaradhass örökkön örökké! | 27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum, et inhabitabis in saeculum saeculi, |
28 Mert az Úr szereti az igazságot, s szentjeit el nem hagyja. Örökre megbűnhődnek a gonoszok, és kipusztul az istentelenek magva; | 28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos. AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, et semen impiorum exterminabitur. |
29 Az igazak pedig öröklik a földet, s örökkön örökké rajta laknak. | 29 Iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam. |
30 Bölcsességet beszél az igaznak szája, és igazságot szól nyelve. | 30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium; |
31 Szívében van Istenének törvénye, s nem ingadozik lépése. | 31 lex Dei eius in corde ipsius, et non vacillabunt gressus eius. |
32 Leselkedik a bűnös az igazra, és halálra keresi; | 32 SADE. Considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum; |
33 De az Úr nem adja kezére, s nem ítéli el, ha ítéletet mond felette. | 33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius nec damnabit eum, cum iudicabitur illi. |
34 Várd az Urat és őrizd meg útjait, ő majd felmagasztal és öröklöd a földet; Látni fogod a bűnösök vesztét. | 34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, et exaltabit te, ut hereditate capias terram; cum exterminabuntur peccatores, videbis. |
35 Láttam az istentelent amint mindenek fölé emelkedik, zöldellő cédrusként magasodik; | 35 RES. Vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedrum virentem; |
36 De íme, már nem volt ott, amikor visszatértem, kerestem és nem találtam. | 36 et transivi, et ecce non erat, et quaesivi eum, et non est inventus. |
37 Ügyelj az ártatlanságra és figyelj az igazságra: mert a békés embernek van jövője, | 37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, quoniam est posteritas homini pacifico. |
38 De egy szálig elvesznek a gonoszok, a bűnösök jövője pusztulás. | 38 Iniusti autem disperibunt simul, posteritas impiorum exterminabitur. |
39 Megsegíti az Úr az igazakat, oltalmazójuk a szorongatás idején. | 39 TAU. Salus autem iustorum a Domino, et protector eorum in tempore tribulationis. |
40 Megsegíti őket az Úr és megszabadítja, megmenti a bűnösöktől és megsegíti őket, mert őbenne reméltek. | 40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, quia speraverunt in eo. |