Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 147


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 ALLELUJA. Dicsérjétek az Urat, mert jó neki zengeni, gyönyörűség hirdetni Istenünk dicséretét.1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer,
2 Felépíti az Úr Jeruzsálemet, egybegyűjti Izrael szétszórtjait.2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël;
3 Meggyógyítja a megtört szívűeket, sebeiket bekötözi.3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures.
4 A csillagoknak sokaságát megszámlálja, és nevén szólítja valamennyit.4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom.
5 Nagy a mi Urunk, nagy az ő hatalma, nincs határa bölcsességének.5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure.
6 Fölkarolja az Úr a szelídeket, de a bűnösöket porig alázza.6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants.
7 Énekeljetek az Úrnak hálaadással, Istenünknek lanttal zengjetek.7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu!
8 Ő borítja el felhőkkel az eget, és készít esőt a földnek. Ő sarjaszt füvet a hegyeken, és növényeket az emberek hasznára.8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes.
9 Ő ad enni az állatoknak, a hozzá kiáltó hollófiókáknak.9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui.
10 Nem a ló erejében telik kedve, sem a férfi lábszárában öröme.10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît.
11 Azokban leli örömét az Úr, akik félik őt, azokban akik irgalmában bíznak.11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce.
12 Dicsérd az Urat, Jeruzsálem, Dicsérd Sion, Istenedet,12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion!
13 Mert ő erőssé teszi kapuid zárait, megáldja benned fiaidat.13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils.
14 Békességet ad határaidnak, és a búza javával lakat jól téged.14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine.
15 Elküldi szavát a földre, igéi gyorsan futnak.15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance.
16 Olyan havat ad, mint a gyapjú, és mint a hamut, szórja a zúzmarát.16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres.
17 Mint a morzsát, úgy hullatja jegét, ki tudja hidegét elviselni?17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure?
18 De ha elküldi igéjét, felolvasztja azokat, a szele fúj, és folynak a vizek.18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent.
19 Kihirdeti igéjét Jákobnak, törvényeit és rendeleteit Izraelnek.19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions.
20 Nem tett így egyetlen nemzettel sem, nem ismertette meg őket rendeleteivel. ALLELUJA!20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur!