A zsoltárok könyve 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | GREEK BIBLE |
---|---|
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass, | 1 Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος του Δαβιδ.>> Θεε της αινεσεως μου, μη σιωπησης? |
2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam, | 2 διοτι στομα ασεβους και στομα δολιου ηνοιχθησαν επ' εμε? ελαλησαν κατ' εμου με γλωσσαν ψευδη? |
3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám. | 3 και με λογους μισους με περιεκυκλωσαν και με επολεμησαν αναιτιως. |
4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom. | 4 Αντι της αγαπης μου ειναι αντιδικοι εις εμε? εγω δε προσευχομαι. |
5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért. | 5 Και ανταπεδωκαν εις εμε κακον αντι καλου, και μισος αντι της αγαπης μου. |
6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől. | 6 Καταστησον ασεβη επ' αυτον? και διαβολος ας στεκη εκ δεξιων αυτου. |
7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen. | 7 Οταν κρινηται, ας εξελθη καταδεδικασμενος? και η προσευχη αυτου ας γεινη εις αμαρτιαν. |
8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát. | 8 Ας γεινωσιν αι ημεραι αυτου ολιγαι? αλλος ας λαβη την επισκοπην αυτου. |
9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége. | 9 Ας γεινωσιν οι υιοι αυτου ορφανοι και η γυνη αυτου χηρα. |
10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból. | 10 Και ας περιπλανωνται παντοτε οι υιοι αυτου και ας γεινωσιν επαιται, και ας ζητωσιν εκ των ερειπιων αυτων. |
11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét. | 11 Ας παγιδευση ο δανειστης παντα τα υπαρχοντα αυτου? και ας διαρπασωσιν οι ξενοι τους κοπους αυτου. |
12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem. | 12 Ας μη υπαρχη ο ελεων αυτον, και ας μη ηναι ο οικτειρων τα ορφανα αυτου. |
13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét. | 13 Ας εξολοθρευθωσιν οι εκγονοι αυτου? εν τη επερχομενη γενεα ας εξαλειφθη το ονομα αυτων. |
14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne. | 14 Ας ελθη εις ενθυμησιν ενωπιον του Κυριου η ανομια των πατερων αυτου? και η αμαρτια της μητρος αυτου ας μη εξαλειφθη? |
15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről, | 15 Ας ηναι παντοτε ενωπιον του Κυριου, δια να εκκοψη απο της γης το μνημοσυνον αυτων. |
16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt. | 16 Διοτι δεν ενεθυμηθη να καμη ελεος? αλλα κατετρεξεν ανθρωπον πενητα και πτωχον, δια να θανατωση τον συντετριμμενον την καρδιαν. |
17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle! | 17 Επειδη ηγαπησε καταραν, ας ελθη επ' αυτον? επειδη δεν ηθελησεν ευλογιαν, ας απομακρυνθη απ' αυτου. |
18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait! | 18 Επειδη ενεδυθη καταραν ως ιματιον αυτου, ας εισελθη ως υδωρ εις τα εντοσθια αυτου και ως ελαιον εις τα οστα αυτου? |
19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi. | 19 Ας γεινη εις αυτον ως το ιματιον, το οποιον ενδυεται και ως η ζωνη, την οποιαν παντοτε περιζωννυται. |
20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem! | 20 Αυτη ας ηναι των αντιδικων μου η αμοιβη παρα του Κυριου, και των λαλουντων κακα κατα της ψυχης μου. |
21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem. | 21 Αλλα συ, Κυριε Θεε, ενεργησον μετ' εμου δια το ονομα σου? επειδη ειναι αγαθον το ελεος σου, λυτρωσον με. |
22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben. | 22 Διοτι πτωχος και πενης ειμαι, και η καρδια μου ειναι πεπληγωμενη εντος μου. |
23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska. | 23 Παρηλθον ως σκια, οταν εκκλινη? εκτιναζομαι ως η ακρις. |
24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt. | 24 Τα γονατα μου ητονησαν απο της νηστειας και η σαρξ μου εξεπεσεν απο του παχους αυτης. |
25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják. | 25 Και εγω εγεινα ονειδος εις αυτους? οτε με ειδον, εκινησαν τας κεφαλας αυτων. |
26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban! | 26 Βοηθησον μοι, Κυριε ο Θεος μου? σωσον με κατα το ελεος σου? |
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted. | 27 και ας γνωρισωσιν οτι η χειρ σου ειναι τουτο? οτι συ, Κυριε, εκαμες αυτο. |
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád. | 28 Αυτοι θελουσι καταρασθαι, συ δε θελεις ευλογει? θελουσι σηκωθη, πλην θελουσι καταισχυνθη? ο δε δουλος σου θελει ευφραινεσθαι. |
29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen. | 29 Ας ενδυθωσιν εντροπην οι αντιδικοι μου? και ας φορεσωσιν ως επενδυμα την αισχυνην αυτων. |
30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt, | 30 Θελω δοξολογει σφοδρα τον Κυριον δια του στοματος μου, και εν μεσω πολλων θελω υμνολογει αυτον? |
31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől. | 31 Διοτι ισταται εν τη δεξια του πτωχου, δια να λυτρονη αυτον εκ των καταδικαζοντων την ψυχην αυτου. |