ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 119
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Αλεφ.>> Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω? οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου? | 1 אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה |
2 Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας? | 2 אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו |
3 αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν? εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι. | 3 אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו |
4 Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου. | 4 אתה צויתה פקדיך לשמר מאד |
5 Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου | 5 אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך |
6 Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου. | 6 אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך |
7 Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. | 7 אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך |
8 Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει? μη με εγκαταλιπης ολοκληρως. | 8 את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד |
9 Βεθ.>> Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου. | 9 במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך |
10 Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα? με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου. | 10 בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך |
11 Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε. | 11 בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך |
12 Ευλογητος εισαι, Κυριε? διδαξον με τα διαταγματα σου. | 12 ברוך אתה יהוה למדני חקיך |
13 Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου. | 13 בשפתי ספרתי כל משפטי פיך |
14 Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη. | 14 בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון |
15 Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει. | 15 בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך |
16 Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα? δεν θελω λησμονησει τους λογους σου. | 16 בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך |
17 Γιμελ.>> Ανταμειψον τον δουλον σου? ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου. | 17 גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך |
18 Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου. | 18 גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך |
19 Παροικος ειμαι εγω εν τη γη? μη κρυψης απ' εμου τα προσταγματα σου. | 19 גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך |
20 Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε. | 20 גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת |
21 Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου. | 21 גערת זדים ארורים השגים ממצותיך |
22 Σηκωσον απ' εμου το ονειδος και την καταφρονησιν? διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου. | 22 גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי |
23 Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου? αλλ' ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου. | 23 גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך |
24 Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου. | 24 גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי |
25 Δαλεθ.>> Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου. | 25 דבקה לעפר נפשי חיני כדברך |
26 Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας? διδαξον με τα διαταγματα σου. | 26 דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך |
27 Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου. | 27 דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך |
28 Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως? στερεωσον με κατα τον λογον σου. | 28 דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך |
29 Απομακρυνον απ' εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου. | 29 דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני |
30 Την οδον της αληθειας εξελεξα? προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου. | 30 דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי |
31 Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου? Κυριε, μη με καταισχυνης. | 31 דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני |
32 Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου. | 32 דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי |
33 Ε.>> Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους. | 33 הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב |
34 Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου? ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια. | 34 הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב |
35 Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου? διοτι ευφραινομαι εις αυτην. | 35 הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי |
36 Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν. | 36 הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע |
37 Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα? ζωοποιησον με εν τη οδω σου. | 37 העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני |
38 Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου. | 38 הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך |
39 Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι? διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι. | 39 העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים |
40 Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου? ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου. | 40 הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני |
41 Βαου.>> Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου. | 41 ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך |
42 Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με? διοτι ελπιζω επι τον λογον σου. | 42 ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך |
43 Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας? διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου. | 43 ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי |
44 Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος. | 44 ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד |
45 Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια? διοτι εξεζητησα τας εντολας σου. | 45 ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי |
46 Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη. | 46 ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש |
47 Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα. | 47 ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי |
48 Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα? και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου. | 48 ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך |
49 Ζαιν.>> Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας. | 49 זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני |
50 Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν. | 50 זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני |
51 Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα? αλλ' εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα. | 51 זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי |
52 Ενεθυμηθην τας απ' αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην. | 52 זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם |
53 Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου. | 53 זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך |
54 Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου. | 54 זמרות היו לי חקיך בבית מגורי |
55 Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε? και εφυλαξα τον νομον σου. | 55 זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך |
56 Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου. | 56 זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי |
57 Χεθ.>> συ, Κυριε, μερις μου εισαι? ειπα να φυλαξω τους λογους σου. | 57 חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך |
58 Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια? ελεησον με κατα τον λογον σου. | 58 חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך |
59 Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου. | 59 חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך |
60 Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου. | 60 חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך |
61 Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν? αλλ' εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου. | 61 חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי |
62 Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. | 62 חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך |
63 Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου. | 63 חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך |
64 Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου? διδαξον με τα διαταγματα σου. | 64 חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני |
65 Τεθ.>> Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου. | 65 טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך |
66 Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν? διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου. | 66 טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי |
67 Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην? αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου. | 67 טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי |
68 Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος? διδαξον με τα διαταγματα σου. | 68 טוב אתה ומטיב למדני חקיך |
69 Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ' εμου ψευδος? αλλ' εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου. | 69 טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך |
70 Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος? αλλ' εγω εντρυφω εις τον νομον σου. | 70 טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי |
71 Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου. | 71 טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך |
72 Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου. | 72 טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף |
73 Ιωδ.>> Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν? συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου. | 73 ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך |
74 Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου. | 74 יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי |
75 Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας. | 75 ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני |
76 Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου. | 76 יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך |
77 Ας ελθωσιν επ' εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω? διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου. | 77 יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי |
78 Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν? αλλ' εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου. | 78 יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך |
79 Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου? | 79 ישובו לי יראיך וידעו עדתיך |
80 Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω. | 80 יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש |
81 Καφ.>> Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου? επι τον λογον σου ελπιζω. | 81 כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי |
82 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει; | 82 כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני |
83 Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω? αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα. | 83 כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי |
84 Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με; | 84 כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט |
85 Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους. | 85 כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך |
86 Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια? αδικως με κατατρεχουσι? βοηθησον μοι. | 86 כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני |
87 Παρ' ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην? αλλ' εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου. | 87 כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך |
88 Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου? και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου. | 88 כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך |
89 Λαμεδ.>> Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω? | 89 לעולם יהוה דברך נצב בשמים |
90 η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν? εθεμελιωσας την γην, και διαμενει. | 90 לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד |
91 Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου. | 91 למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך |
92 Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου. | 92 לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי |
93 Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας. | 93 לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני |
94 Σος ειμαι εγω? σωσον με? διοτι τας εντολας σου εξεζητησα. | 94 לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי |
95 Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν? αλλ' εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου. | 95 לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן |
96 Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον? αλλ' ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα. | 96 לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד |
97 Μεμ.>> Ποσον αγαπω τον νομον σου? ολην την ημεραν ειναι μελετη μου. | 97 מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי |
98 Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ' εμου. | 98 מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי |
99 Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με? διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου. | 99 מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי |
100 Ειμαι συνετωτερος των γεροντων? διοτι εφυλαξα τας εντολας σου. | 100 מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי |
101 Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου. | 101 מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך |
102 Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα? διοτι συ με εδιδαξας. | 102 ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני |
103 Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου? ειναι υπερ μελι εις το στομα μου. | 103 מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי |
104 Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος? δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους. | 104 מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר |
105 Νουν.>> Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου. | 105 נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי |
106 Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. | 106 נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך |
107 Εταλαιπωρηθην σφοδρα? Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου. | 107 נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך |
108 Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε? και διδαξον με τας κρισεις σου. | 108 נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני |
109 Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω? τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα. | 109 נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי |
110 Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα? αλλ' εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα. | 110 נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי |
111 Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα? διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου. | 111 נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה |
112 Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους. | 112 נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב |
113 Σαμεχ.>> Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους? τον δε νομον σου ηγαπησα. | 113 סעפים שנאתי ותורתך אהבתי |
114 Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου? επι τον λογον σου ελπιζω. | 114 סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי |
115 Απομακρυνθητε απ' εμου οι πονηρευομενοι? διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου. | 115 סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי |
116 Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη? και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου. | 116 סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי |
117 Υποστηριζε με και θελω σωθη? και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου. | 117 סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד |
118 Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου? διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων. | 118 סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם |
119 Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης? δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου. | 119 סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך |
120 Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην. | 120 סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי |
121 Νγαιν.>> Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην? μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με. | 121 עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי |
122 Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον? ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι. | 122 ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים |
123 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου. | 123 עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך |
124 Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου. | 124 עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני |
125 Δουλος σου ειμαι εγω? συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου. | 125 עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך |
126 Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος? ηκυρωσαν τον νομον σου. | 126 עת לעשות ליהוה הפרו תורתך |
127 Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον. | 127 על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז |
128 Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος? και εμισησα πασαν οδον ψευδους. | 128 על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי |
129 Πε.>> Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου? δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου. | 129 פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי |
130 Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει? συνετιζει τους απλους. | 130 פתח דבריך יאיר מבין פתיים |
131 Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα? διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου. | 131 פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי |
132 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου. | 132 פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך |
133 Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου? και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια. | 133 פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און |
134 Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου. | 134 פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך |
135 Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου. | 135 פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך |
136 Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου. | 136 פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך |
137 Τσαδε.>> Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου. | 137 צדיק אתה יהוה וישר משפטיך |
138 Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια. | 138 צוית צדק עדתיך ואמונה מאד |
139 Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου. | 139 צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי |
140 Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα? δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον. | 140 צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה |
141 Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος? δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου. | 141 צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי |
142 Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια. | 142 צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת |
143 Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν? τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου. | 143 צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי |
144 Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα? Συνετισον με και θελω ζησει. | 144 צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה |
145 Κοφ.>> Εκραξα εν ολη καρδια? ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου. | 145 קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה |
146 Εκραξα προς σε? σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου. | 146 קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך |
147 Προελαβον την αυγην και εκραξα? ηλπισα επι τον λογον σου. | 147 קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי |
148 Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου. | 148 קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך |
149 Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου? ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου. | 149 קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני |
150 Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν? εξεκλιναν απο του νομου σου. | 150 קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו |
151 Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια. | 151 קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת |
152 Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα. | 152 קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם |
153 Ρες.>> Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με? διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου. | 153 ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי |
154 Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου. | 154 ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני |
155 Μακραν απο ασεβων η σωτηρια? διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου. | 155 רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו |
156 Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε? ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου. | 156 רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני |
157 Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με? αλλ' απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα. | 157 רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי |
158 Ειδον τους παραβατας και εταραχθην? διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου. | 158 ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו |
159 Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου? Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου. | 159 ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני |
160 Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια? και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου. | 160 ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך |
161 Σχιν.>> Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως? αλλ' η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου. | 161 שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי |
162 Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα. | 162 שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב |
163 Μισω και βδελυττομαι το ψευδος? τον νομον σου αγαπω. | 163 שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי |
164 Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου. | 164 שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך |
165 Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου? και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα. | 165 שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול |
166 Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε? και επραξα τα προσταγματα σου. | 166 שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי |
167 Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου? και ηγαπησα αυτα σφοδρα. | 167 שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד |
168 Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου? διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου. | 168 שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך |
169 Ταυ.>> Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε? συνετισον με κατα τον λογον σου. | 169 תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני |
170 Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου? λυτρωσον με κατα τον λογον σου. | 170 תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני |
171 Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου. | 171 תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך |
172 Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου? διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη. | 172 תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק |
173 Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου? διοτι εξελεξα τας εντολας σου. | 173 תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי |
174 Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε? και ο νομος σου ειναι τρυφη μου. | 174 תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי |
175 Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει? και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι. | 175 תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני |
176 Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος? ζητησον τον δουλον σου? διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου. | 176 תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי |