Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 26


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELGREEK BIBLE
1 sagte der Herr zu Mose und zu dem Priester Eleasar, dem Sohn Aarons:1 Και μετα την πληγην ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην και προς τον Ελεαζαρ τον υιον του Ααρων τον ιερεα, λεγων,
2 Ermittelt die Gesamtzahl der Gemeinde aller Israeliten, die zwanzig Jahre und älter sind, aller wehrfähigen Israeliten, nach Großfamilien geordnet.2 Λαβετε το κεφαλαιον πασης της συναγωγης των υιων Ισραηλ απο εικοσι ετων και επανω, κατα τους οικους των πατερων αυτων, παντας τους δυναμενους εν τω Ισραηλ να εξελθωσιν εις πολεμον.
3 Da redeten Mose und der Priester Eleasar zu den Israeliten in den Steppen von Moab, am Jordan bei Jericho,3 Και ελαλησαν ο Μωυσης και Ελεαζαρ ο ιερευς προς αυτους εις τας πεδιαδας Μωαβ παρα τον Ιορδανην, κατεναντι της Ιεριχω, λεγοντες,
4 zu allen Männern von zwanzig Jahren und darüber, wie der Herr es Mose befohlen hatte. Das sind die Israeliten, die aus Ägypten ausgezogen waren:4 Αριθμησατε αυτους απο εικοσι ετων και επανω, καθως προσεταξε Κυριος εις τον Μωυσην και εις τους υιους Ισραηλ, τους εξελθοντας εκ γης Αιγυπτου.
5 Ruben war der Erstgeborene Israels. Zu den Rubenitern gehörten von Henoch die Sippe der Henochiter, von Pallu die Sippe der Palluiter,5 Ρουβην, ο πρωτοτοκος του Ισραηλ? οι υιοι Ρουβην ησαν Ανωχ, εξ ου η συγγενεια των Ανωχιτων? εκ Φαλλου, η συγγενεια των Φαλλουιτων?
6 von Hezron die Sippe der Hezroniter, von Karmi die Sippe der Karmiter.6 εξ Εσρων, η συγγενεια των Εσρωνιτων? εκ του Χαρμι, η συγγενεια των Χαρμιτων.
7 Das waren die Sippen der Rubeniter. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 43730 Mann.7 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Ρουβηνιτων? και η απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα τρεις χιλιαδες και επτακοσιοι τριακοντα.
8 Der Sohn Pallus war Eliab;8 και οι υιοι του Φαλλου ησαν Ελιαβ?
9 die Söhne Eliabs: Nemuël, Datan und Abiram. Datan und Abiram waren die Abgeordneten der Gemeinde, die mit Mose und Aaron in Streit geraten waren, zusammen mit den Anhängern Korachs, als diese mit dem Herrn in Streit geraten waren.9 και οι υιοι του Ελιαβ, Νεμουηλ και Δαθαν και Αβειρων. Ουτοι ειναι ο Δαθαν και ο Αβειρων, οι ονομαστοι εκεινοι εν τη συναγωγη, οι στασιασαντες κατα του Μωυσεως και κατα του Ααρων εν τη συνοδια του Κορε, οτε εστασιασαν κατα του Κυριου?
10 Die Erde tat ihren Rachen auf und verschlang sie und Korach, als seine Anhänger ums Leben kamen; das Feuer fraß die zweihundertfünfzig Mann und sie wurden zu einem warnenden Zeichen.10 και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης και κατεπιεν αυτους μετα του Κορε, εν τω εξολοθρευμω της συνοδιας αυτου, οτε το πυρ κατεφαγε τους διακοσιους πεντηκοντα ανθρωπους? και εγειναν εις σημειον?
11 Die Söhne Korachs waren aber dabei nicht ums Leben gekommen.11 του Κορε ομως οι υιοι δεν απεθανον.
12 Zu den Simeonitern gehörten folgende Sippen: von Jemuël die Sippe der Jemuëliter, von Jamin die Sippe der Jaminiter, von Jachin die Sippe der Jachiniter,12 Οι υιοι Συμεων κατα τας οικογενειας αυτων ησαν, εκ Νεμουηλ, η συγγενεια των Νεμουηλιτων? εξ Ιαμειν, η συγγενεια των Ιαμεινιτων? εξ Ιαχειν, η συγγενεια των Ιαχεινιτων?
13 von Serach die Sippe der Serachiter, von Schaul die Sippe der Schauliter.13 εκ Ζερα, η συγγενεια των Ζεριτων? εκ Σαουλ, η συγγενεια των Σαουλιτων.
14 Das waren die Sippen der Simeoniter, im Ganzen 22200 Mann.14 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Συμεωνιτων? κατα την απαριθμησιν αυτων, εικοσιδυο χιλιαδες και διακοσιοι.
15 Zu den Gaditern gehörten folgende Sippen: von Zifjon die Sippe der Zifjoniter, von Haggi die Sippe der Haggiter, von Schuni die Sippe der Schuniter,15 Οι υιοι Γαδ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ του Σιφων, η συγγενεια των Σιφωνιτων? εξ Αγγι, η συγγενεια των Αγγιτων? εκ Σουνι, η συγγενεια των Σουνιτων?
16 von Osni die Sippe der Osniter, von Eri die Sippe der Eriter,16 εξ Αζενι, η συγγενεια των Αζενιτων? εξ Ηρι, η συγγενεια των Ηριτων?
17 von Arod die Sippe der Aroditer, von Areli die Sippe der Areliter.17 εξ Αροδ, η συγγενεια των Αροδιτων? εξ Αριηλι, η συγγενεια των Αριηλιτων.
18 Das waren die Sippen der Gaditer mit ihren Gemusterten, im Ganzen 40500 Mann.18 Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Γαδ? κατα την απαριθμησιν αυτων, τεσσαρακοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι.
19 Die Söhne Judas waren: Er und Onan; Er und Onan aber waren in Kanaan gestorben.19 Οι υιοι Ιουδα ησαν Ηρ και Αυναν? και απεθανον ο Ηρ και ο Αυναν εν τη γη Χανααν.
20 Zu Juda gehörten folgende Sippen: von Schela die Sippe der Schelaniter, von Perez die Sippe der Pereziter, von Serach die Sippe der Serachiter.20 Και οι υιοι Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Σηλα, η συγγενεια των Σηλανιτων? εκ Φαρες, η συγγενεια των Φαρεσιτων? εκ Ζαρα, η συγγενεια των Ζαριτων?
21 Zu den Perezitern gehörten von Hezron die Sippe der Hezroniter und von Hamul die Sippe der Hamuliter.21 και οι υιοι Φαρες ησαν εξ Εσρων, η συγγενεια των Εσρωνιτων? εξ Αμουλ, η συγγενεια των Αμουλιτων.
22 Das waren die Sippen Judas mit ihren Gemusterten, im Ganzen 76500 Mann.22 Αυται ειναι αι συγγενειαι Ιουδα? κατα την απαριθμησιν αυτων, εβδομηκοντα εξ χιλιαδες και πεντακοσιοι.
23 Zu den Issacharitern gehörten folgende Sippen: von Tola die Sippe der Tolaiter, von Puwa die Sippe der Puwaniter,23 Οι υιοι Ισσαχαρ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Θωλα, συγγενεια των Θωλαιτων? εκ Φουα, η συγγενεια των Φουνιτων?
24 von Jaschub die Sippe der Jaschubiter, von Schimron die Sippe der Schimroniter.24 εξ Ιασουβ, η συγγενεια των Ιασουβιτων? εκ Σιμβρων, η συγγενεια των Σιμβρωνιτων.
25 Das waren die Sippen Issachars mit ihren Gemusterten, im Ganzen 64300 Mann.25 Αυται ειναι αι συγγενειαι Ισσαχαρ? κατα την απαριθμησιν αυτων, εξηκοντα τεσσαρες χιλιαδες και τριακοσιοι.
26 Zu den Sebulonitern gehörten folgende Sippen: von Sered die Sippe der Serediter, von Elon die Sippe der Eloniter, von Jachleel die Sippe der Jachleeliter.26 Οι υιοι Ζαβουλων κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Σερεδ, συγγενεια των Σερεδιτων? εξ Αιλων, η συγγενεια των Αιλωνιτων? εξ Ιαλεηλ, η συγγενεια των Ιαλεηλιτων.
27 Das waren die Sippen der Sebuloniter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 60500 Mann.27 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Ζαβουλωνιτων? κατα την απαριθμησιν αυτων, εξηκοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι.
28 Bei den Josefstämmen Manasse und Efraim gehörten folgende Sippen28 Οι υιοι Ιωσηφ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν Μανασσης και Εφραιμ.
29 zu den Manassitern: von Machir die Sippe der Machiriter; Machir zeugte Gilead und von Gilead stammt die Sippe der Gileaditer.29 Οι υιοι Μανασση ησαν, εκ Μαχειρ, η συγγενεια των Μαχειριτων. Και ο Μαχειρ εγεννησε τον Γαλααδ? εκ δε του Γαλααδ η συγγενεια των Γαλααδιτων?
30 Das sind die Gileaditer: von Iëser die Sippe der Iëseriter, von Helek die Sippe der Helekiter,30 ουτοι ειναι οι υιοι Γαλααδ? εξ Αχιεζερ, η συγγενεια των Αχιεζεριτων? εκ Χελεκ, η συγγενεια των Χελεκιτων?
31 von Asriël die Sippe der Asriëliter, von Schechem die Sippe der Schechemiter,31 και εξ Ασριηλ, η συγγενεια των Ασριηλιτων? εκ Συχεμ, η συγγενεια των Συχεμιτων? και εκ Σεμιδα, η συγγενεια των Σεμιδαιτων?
32 von Schemida die Sippe der Schemidaiter, von Hefer die Sippe der Heferiter.32 και εξ Εφερ, η συγγενεια των Εφεριτων?
33 Zelofhad, der Sohn Hefers, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; die Töchter Zelofhads hießen Machla, Noa, Hogla, Milka und Tirza.33 και Σαλπααδ, ο υιος του Εφερ, δεν ειχεν υιους, αλλα θυγατερας? τα δε ονοματα των θυγατερων του Σαλπααδ ησαν Μααλα και Νουα, Αγλα, Μελχα και Θερσα.
34 Das waren die Sippen Manasses mit ihren Gemusterten, im Ganzen 52700 Mann.34 Αυται ειναι αι συγγενειαι Μανασση? και η απαριθμησις αυτων, πεντηκοντα δυο χιλιαδες και επτακοσιοι.
35 Zu den Efraimitern gehörten folgende Sippen: von Schutelach die Sippe der Schutelachiter, von Becher die Sippe der Becheriter, von Tahan die Sippe der Tahaniter.35 Ουτοι ειναι οι υιοι Εφραιμ κατα τας συγγενειας αυτων? εκ Σουθαλα, η συγγενεια των Σουθαλαιτων? εκ Βεχερ, η συγγενεια των Βεχεριτων? εκ Ταχαν, η συγγενεια των Ταχανιτων?
36 Zu den Schutelachitern gehört von Eran die Sippe der Eraniter.36 και ουτοι ειναι οι υιοι Σουθαλα? εξ Εραν, η συγγενεια των Ερανιτων.
37 Das waren die Sippen der Efraimiter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 32500 Mann. Das waren die Josefstämme nach ihren Sippen.37 Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Εφραιμ? κατα την απαριθμησιν αυτων, τριακοντα δυο χιλιαδες και πεντακοσιοι. Ουτοι ειναι οι υιοι Ιωσηφ κατα τας συγγενειας αυτων.
38 Zu den Benjaminitern gehörten folgende Sippen: von Bela die Sippe der Belaiter, von Aschbel die Sippe der Aschbeliter, von Ahiram die Sippe der Ahiramiter,38 Οι υιοι Βενιαμιν κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Βελα, η συγγενεια των Βελαιτων? εξ Ασβηλ, η συγγενεια των Ασβηλιτων? εξ Αχιραμ, η συγγενεια των Αχιραμιτων?
39 von Schufam die Sippe der Schufamiter, von Hufam die Sippe der Hufamiter.39 εκ Σουφαμ, η συγγενεια των Σουφαμιτων? εξ Ουφαμ, η συγγενεια των Ουφαμιτων?
40 Die Söhne Belas waren Ard und Naaman; von Ard stammt die Sippe der Arditer, von Naaman die Sippe der Naamaniter.40 και οι υιοι Βελα ησαν Αρεδ και Νααμαν? εξ Αρεδ, η συγγενεια των Αρεδιτων? εκ Νααμαν, συγγενεια των Νααμιτων.
41 Das waren die Benjaminiter nach ihren Sippen; die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45600 Mann.41 Ουτοι ειναι οι υιοι Βενιαμιν κατα τας συγγενειας αυτων? και η απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα πεντε χιλιαδες και εξακοσιοι.
42 Zu den Danitern gehörten folgende Sippen: von Schuham die Sippe der Schuhamiter. Das waren die Sippen Dans.42 Ουτοι ειναι οι υιοι Δαν κατα τας συγγενειας αυτων? εκ Σουαμ, η συγγενεια των Σουαμιτων? αυται ειναι αι συγγενειαι Δαν κατα τας συγγενειας αυτων?
43 Die Zahl der Gemusterten bei den Sippen der Schuhamiter betrug im Ganzen 64400 Mann.43 πασαι αι συγγενειαι των Σουαμιτων, κατα την απαριθμησιν αυτων, ησαν εξηκοντα τεσσαρες χιλιαδες και τετρακοσιοι.
44 Zu den Ascheritern gehörten folgende Sippen: von Jimna die Sippe der Jimnaiter, von Jischwi die Sippe der Jischwiter, von Beria die Sippe der Beriaiter.44 Οι υιοι Ασηρ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εξ Ιεμνα, η συγγενεια των Ιεμνιτων? εξ Ιεσουι, η συγγενεια των Ιεσουιτων? εκ Βερια, η συγγενεια των Βεριαιτων?
45 Zu den Beriaitern gehörten folgende Sippen: von Heber die Sippe der Heberiter, von Malkiël die Sippe der Malkiëliter.45 εκ των υιων Βερια ησαν, εξ Εβερ, η συγγενεια των Εβεριτων? εκ Μαλχιηλ, η συγγενεια των Μαλχιηλιτων?
46 Die Tochter Aschers hieß Serach.46 και το ονομα της θυγατρος του Ασηρ ητο Σαρα.
47 Das waren die Sippen der Ascheriter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 53400 Mann.47 Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Ασηρ κατα την απαριθμησιν αυτων, πεντηκοντα τρεις χιλιαδες και τετρακοσιοι.
48 Zu den Naftalitern gehörten folgende Sippen: von Jachzeel die Sippe der Jachzeeliter, von Guni die Sippe der Guniter,48 Οι υιοι Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εξ Ιασιηλ, συγγενεια των Ιασιηλιτων? εκ Γουνι, η συγγενεια των Γουνιτων?
49 von Jezer die Sippe der Jezeriter, von Schillem die Sippe der Schillemiter.49 εξ Ιεσερ, η συγγενεια των Ιεσεριτων? εκ Σιλλημ, η συγγενεια των Σιλλημιτων.
50 Das waren die Sippen Naftalis. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45400 Mann.50 Αυται ειναι αι συγγενειαι Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων? και απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα πεντε χιλιαδες και τετρακοσιοι.
51 Die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten betrug 601730 Mann.51 Αυτη ειναι η απαριθμησις των υιων Ισραηλ, εξακοσιαι χιλιαδες και χιλιοι επτακοσιοι τριακοντα.
52 Der Herr sprach zu Mose:52 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
53 An diese Männer soll das Land als Erbbesitz verteilt werden, entsprechend der Zahl der verzeichneten Namen.53 Εις τουτους θελει μοιρασθη η γη εις κληρονομιαν κατα τον αριθμον των ονοματων αυτων?
54 Wer mehr Namen zählt, dem sollst du einen größeren Erbbesitz geben; wer weniger zählt, dem sollst du einen kleineren Erbbesitz geben. Jedem soll sein Erbbesitz entsprechend der Zahl der bei ihm Gemusterten gegeben werden.54 εις τους περισσοτερους θελεις δωσει περισσοτεραν κληρονομιαν και εις τους ολιγωτερους θελεις δωσει ολιγωτεραν κληρονομιαν? εις εκαστον θελει δοθη κληρονομια αυτου κατα την απαριθμησιν αυτου?
55 Doch soll das Land durch das Los verteilt werden und sie sollen ihren Erbbesitz nach den Namen der Stämme ihrer Väter erhalten.55 και η γη θελει μοιρασθη δια κληρων? κατα τα ονοματα των φυλων, κατα τας πατριας αυτων, θελουσι κληρονομησει?
56 Der Erbbesitz soll durch das Los zwischen den großen und den kleinen Stämmen aufgeteilt werden.56 κατα τον κληρον θελει μοιρασθη η κληρονομια αυτων μεταξυ πολλων και ολιγων.
57 Zu den im Stamm Levi Gemusterten gehörten folgende Sippen: von Gerschon die Sippe der Gerschoniter, von Kehat die Sippe der Kehatiter, von Merari die Sippe der Merariter.57 Και αυτη ειναι η απαριθμησις των Λευιτων, κατα τας συγγενειας αυτων? εκ Γηρσων, η συγγενεια των Γηρσωνιτων? εκ Κααθ, η συγγενεια των Κααθιτων? εκ Μεραρι, η συγγενεια των Μεραριτων.
58 Das sind die Sippen Levis: die Sippe der Libniter, die Sippe der Hebroniter, die Sippe der Machliter, die Sippe der Muschiter, die Sippe der Korachiter. Kehat zeugte Amram.58 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Λευιτων? η συγγενεια των Λιβνιτων, η συγγενεια των Χεβρωνιτων, η συγγενεια των Μααλιτων, συγγενεια των Μουσιτων, η συγγενεια των Κοραιτων? και ο Κααθ εγεννησε τον Αμραμ.
59 Die Frau Amrams hieß Jochebed; sie war die Tochter Levis, die dem Levi noch in Ägypten geboren wurde. Sie gebar dem Amram Aaron und Mose sowie deren Schwester Mirjam.59 Το δε ονομα της γυναικος του Αμραμ ητο Ιωχαβεδ, θυγατηρ του Λευι, ητις εγεννηθη εις τον Λευι εν Αιγυπτω? και εγεννησεν εις τον Αμραμ τον Ααρων και τον Μωυσην και Μαριαμ την αδελφην αυτων.
60 Dem Aaron wurden Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar geboren.60 Και εγεννηθησαν εις τον Ααρων Ναδαβ και Αβιουδ, Ελεαζαρ και Ιθαμαρ.
61 Nadab und Abihu aber waren gestorben, als sie dem Herrn ein unerlaubtes Feueropfer darbrachten.61 Απεθανον δε ο Ναδαβ και ο Αβιουδ, οτε προσεφεραν πυρ ξενον ενωπιον του Κυριου.
62 Bei den Leviten wurden im Ganzen 23000 Mann gemustert, alle männlichen Personen im Alter von einem Monat und darüber. Sie wurden aber nicht zusammen mit den Israeliten gemustert; denn ihnen wurde kein Erbbesitz wie den anderen Israeliten gegeben.62 Και η απαριθμησις αυτων ητο εικοσιτρεις χιλιαδες, παν αρσενικον απο ενος μηνος και επανω? διοτι δεν απηριθμηθησαν μεταξυ των υιων Ισραηλ, επειδη δεν εδοθη εις αυτους κληρονομια μεταξυ των υιων Ισραηλ.
63 Das waren die von Mose und dem Priester Eleasar gemusterten Israeliten, die sie in den Steppen von Moab am Jordan bei Jericho gemustert hatten.63 Ουτοι ειναι οι απαριθμηθεντες δια του Μωυσεως και Ελεαζαρ του ιερεως, οιτινες απηριθμησαν τους υιους Ισραηλ εις τας πεδιαδας Μωαβ παρα τον Ιορδανην κατεναντι της Ιεριχω.
64 Unter ihnen war niemand mehr von denen, die Mose und der Priester Aaron in der Wüste Sinai gemustert hatten.64 Μεταξυ δε τουτων δεν ευρισκετο ανθρωπος εκ των απαριθμηθεντων υπο του Μωυσεως και Ααρων του ιερεως, οτε απηριθμησαν τους υιους Ισραηλ εν τη ερημω Σινα.
65 Denn über sie hatte der Herr ja gesagt: Sie müssen in der Wüste sterben. Daher war keiner von ihnen am Leben geblieben außer Kaleb, der Sohn Jefunnes, und Josua, der Sohn Nuns.65 Διοτι ο Κυριος ειπε περι αυτων, Εξαπαντος θελουσιν αποθανει εν τη ερημω. Και δεν εναπελειφθη εξ αυτων ουδεις, ει μη Χαλεβ ο υιος του Ιεφοννη και Ιησους ο υιος του Ναυη.