Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 26


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 sagte der Herr zu Mose und zu dem Priester Eleasar, dem Sohn Aarons:1 After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest:
2 Ermittelt die Gesamtzahl der Gemeinde aller Israeliten, die zwanzig Jahre und älter sind, aller wehrfähigen Israeliten, nach Großfamilien geordnet.2 Number the whole sum of the children of Israel from twenty years old and upward, by their houses and kindreds, all that are able to go forth to war.
3 Da redeten Mose und der Priester Eleasar zu den Israeliten in den Steppen von Moab, am Jordan bei Jericho,3 Moses therefore and Eleazar the priest, being in the plains of Moab upon the Jordan over against Jericho, spoke to them that were
4 zu allen Männern von zwanzig Jahren und darüber, wie der Herr es Mose befohlen hatte. Das sind die Israeliten, die aus Ägypten ausgezogen waren:4 From twenty years old and upward, as the Lord had commanded: and this is the number of them:
5 Ruben war der Erstgeborene Israels. Zu den Rubenitern gehörten von Henoch die Sippe der Henochiter, von Pallu die Sippe der Palluiter,5 Ruben the firstborn of Israel. His sons were Henoch, of whom is the family of the Henochites: and Phallu, of whom is the family of the Phalluites:
6 von Hezron die Sippe der Hezroniter, von Karmi die Sippe der Karmiter.6 And Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Charmi, of whom is the family of the Charmites.
7 Das waren die Sippen der Rubeniter. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 43730 Mann.7 These are the families of the stock of Ruben: whose number was found to be forty-three thousand seven hundred and thirty.
8 Der Sohn Pallus war Eliab;8 The son of Phallu was Eliab.
9 die Söhne Eliabs: Nemuël, Datan und Abiram. Datan und Abiram waren die Abgeordneten der Gemeinde, die mit Mose und Aaron in Streit geraten waren, zusammen mit den Anhängern Korachs, als diese mit dem Herrn in Streit geraten waren.9 His sons, were Namuel and Dathan and Abiron. These are Dathan and Abiron the princes of the people, that rose against Moses and Aaron in the sedition of Core, when they rebelled against the Lord:
10 Die Erde tat ihren Rachen auf und verschlang sie und Korach, als seine Anhänger ums Leben kamen; das Feuer fraß die zweihundertfünfzig Mann und sie wurden zu einem warnenden Zeichen.10 And the earth opening her mouth swallowed up Core, many others dying, when the fire burned two hundred and fifty men. And there was a great miracle wrought,
11 Die Söhne Korachs waren aber dabei nicht ums Leben gekommen.11 That when Core perished, his sons did not perish.
12 Zu den Simeonitern gehörten folgende Sippen: von Jemuël die Sippe der Jemuëliter, von Jamin die Sippe der Jaminiter, von Jachin die Sippe der Jachiniter,12 The sons of Simeon by their kindreds: Namuel, of him is the family of the Namuelites: Jamin, of him is the family of the Jaminites: Jachin, of him is the family of the Jachinites:
13 von Serach die Sippe der Serachiter, von Schaul die Sippe der Schauliter.13 Zare, of him is the family of the Zarites: Saul, of him is the family of the Saulites.
14 Das waren die Sippen der Simeoniter, im Ganzen 22200 Mann.14 These are the families of the stock of Simeon, of which the whole number was twenty-two thousand two hundred.
15 Zu den Gaditern gehörten folgende Sippen: von Zifjon die Sippe der Zifjoniter, von Haggi die Sippe der Haggiter, von Schuni die Sippe der Schuniter,15 The sons of Gad by their kindreds: Sephon, of hin; Is the family of the Sephonites: Aggi, of him is the family of the Aggites: Suni, of him is the family of the Sunites:
16 von Osni die Sippe der Osniter, von Eri die Sippe der Eriter,16 Ozni, of him is the family of the Oznites: Her, of him is the family of the Herites :
17 von Arod die Sippe der Aroditer, von Areli die Sippe der Areliter.17 Arod, of him is the family of the Arodites: Ariel, of him is the family of the Arielites.
18 Das waren die Sippen der Gaditer mit ihren Gemusterten, im Ganzen 40500 Mann.18 These are the families of Gad, of which the whole number was forty thousand five hundred.
19 Die Söhne Judas waren: Er und Onan; Er und Onan aber waren in Kanaan gestorben.19 The sons of Juda, Her and Onan, who both died in the land of Chanaan.
20 Zu Juda gehörten folgende Sippen: von Schela die Sippe der Schelaniter, von Perez die Sippe der Pereziter, von Serach die Sippe der Serachiter.20 And the sons of Juda by their kindreds were: Sela, of whom is the family of the Selaites: Phares, of whom is the family of the Pharesites: Zare, of whom is the family of the Zarites.
21 Zu den Perezitern gehörten von Hezron die Sippe der Hezroniter und von Hamul die Sippe der Hamuliter.21 Moreover the sons of Phares were: Hesron, of whom is the family of the Hesronites: and Hamul, of whom is the family of the Hamulites.
22 Das waren die Sippen Judas mit ihren Gemusterten, im Ganzen 76500 Mann.22 These are the families of Juda, of which the whole number was seventy-six thousand five hundred.
23 Zu den Issacharitern gehörten folgende Sippen: von Tola die Sippe der Tolaiter, von Puwa die Sippe der Puwaniter,23 The sons of Issachar, by their kindreds: Thola, of whom is the family of the Tholaites: Phua, of whom is the family of the Phuaites:
24 von Jaschub die Sippe der Jaschubiter, von Schimron die Sippe der Schimroniter.24 Jasub, of whom is the family of the Jasubites: Semran, of whom is the family of the Semranites.
25 Das waren die Sippen Issachars mit ihren Gemusterten, im Ganzen 64300 Mann.25 These are the kindreds of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.
26 Zu den Sebulonitern gehörten folgende Sippen: von Sered die Sippe der Serediter, von Elon die Sippe der Eloniter, von Jachleel die Sippe der Jachleeliter.26 The sons of Zabulon by their kindreds: Sared, of whom is the family of the Saredites: Elon, of whom is the family of the Elonites: Jalel, of whom is the family of the Jalelites.
27 Das waren die Sippen der Sebuloniter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 60500 Mann.27 These are the kindreds of Zabulon, whose number was sixty thousand five hundred.
28 Bei den Josefstämmen Manasse und Efraim gehörten folgende Sippen28 The sons of Joseph by their kindred, Manasses and Ephraim.
29 zu den Manassitern: von Machir die Sippe der Machiriter; Machir zeugte Gilead und von Gilead stammt die Sippe der Gileaditer.29 Of Manasses was born Machir, of whom is the family of the Machirites. Machir beget Galaad, of whom is the family of the Galaadites.
30 Das sind die Gileaditer: von Iëser die Sippe der Iëseriter, von Helek die Sippe der Helekiter,30 Galaad had sons: Jezer, of whom is the family of the Jezerites: and Helec, of whom is the family of the Helecites:
31 von Asriël die Sippe der Asriëliter, von Schechem die Sippe der Schechemiter,31 And Asriel, of whom is the family of the Asrielites: and Sechem, of whom is the family of the Sechemites:
32 von Schemida die Sippe der Schemidaiter, von Hefer die Sippe der Heferiter.32 And Semida, of whom is the family of the Semidaites: and Hepher, of whom is the family of the Hepherites.
33 Zelofhad, der Sohn Hefers, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; die Töchter Zelofhads hießen Machla, Noa, Hogla, Milka und Tirza.33 And Hepher was the father of Salphaad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Maala, and Noa, and Hegla, and Melcha, and Thersa.
34 Das waren die Sippen Manasses mit ihren Gemusterten, im Ganzen 52700 Mann.34 These are the families of Manasses, and the number of them fifty-two thousand seven hundred.
35 Zu den Efraimitern gehörten folgende Sippen: von Schutelach die Sippe der Schutelachiter, von Becher die Sippe der Becheriter, von Tahan die Sippe der Tahaniter.35 And the sons of Ephraim by their kindreds were these: Suthala, of whom is the family of the Suthalaites: Becher, of whom is the family of the Becherites: Thehen, of whom is the family of the Thehenites.
36 Zu den Schutelachitern gehört von Eran die Sippe der Eraniter.36 Now the son of Suthala was Heran, of whom is the family of the Heranites.
37 Das waren die Sippen der Efraimiter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 32500 Mann. Das waren die Josefstämme nach ihren Sippen.37 These are the kindreds of the sons of Ephraim: whose number was thirty-two thousand five hundred.
38 Zu den Benjaminitern gehörten folgende Sippen: von Bela die Sippe der Belaiter, von Aschbel die Sippe der Aschbeliter, von Ahiram die Sippe der Ahiramiter,38 These are the sons of Joseph by their families. The sons of Benjamin in their kindreds: Bela, of whom is the family of the Belaites: Asbel, of whom is the family of the Asbelites: Ahiram, of whom is the family of the Ahiramites:
39 von Schufam die Sippe der Schufamiter, von Hufam die Sippe der Hufamiter.39 Supham, of whom is the family of the Suphamites: Hupham, of whom is the family of the Huphamites.
40 Die Söhne Belas waren Ard und Naaman; von Ard stammt die Sippe der Arditer, von Naaman die Sippe der Naamaniter.40 The sons of Bela: Hered, and Noeman. Of Hered, is the family of the Heredites: of Noeman, the family of tile Noemanites.
41 Das waren die Benjaminiter nach ihren Sippen; die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45600 Mann.41 These are the sons of Benjamin by their kindreds, whose number was fortyfive thousand six hundred.
42 Zu den Danitern gehörten folgende Sippen: von Schuham die Sippe der Schuhamiter. Das waren die Sippen Dans.42 The sons of Dan by their kindreds: Suham, of whom is the family of the Suhamites: These are the kindreds of Dan by their families.
43 Die Zahl der Gemusterten bei den Sippen der Schuhamiter betrug im Ganzen 64400 Mann.43 All were Suhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.
44 Zu den Ascheritern gehörten folgende Sippen: von Jimna die Sippe der Jimnaiter, von Jischwi die Sippe der Jischwiter, von Beria die Sippe der Beriaiter.44 The sons of Aser by their kindreds: Jemna, of whom is the family of the Jemnaites: Jessui, of whom is the family of the Jessuites: Brie, of whom is the family of the Brieites.
45 Zu den Beriaitern gehörten folgende Sippen: von Heber die Sippe der Heberiter, von Malkiël die Sippe der Malkiëliter.45 The sons of Brie: Heber, of whom is the family of the Heberites: and Melchiel, of whom is the family of the Melchielites.
46 Die Tochter Aschers hieß Serach.46 And the name of the daughter of Aser, was Sara.
47 Das waren die Sippen der Ascheriter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 53400 Mann.47 These are the kindreds of the sons of Aser, and their number fifty-three thousand four hundred.
48 Zu den Naftalitern gehörten folgende Sippen: von Jachzeel die Sippe der Jachzeeliter, von Guni die Sippe der Guniter,48 The sons of Nephtali by their kindreds: Jesiel, of whom is the family of the Jesielites: Guni, of whom is the family of the Gunites:
49 von Jezer die Sippe der Jezeriter, von Schillem die Sippe der Schillemiter.49 Jeser, of whom is the family of the Jeserites: Sellem, of whom is the family of the Sellemites.
50 Das waren die Sippen Naftalis. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45400 Mann.50 These are the kindreds of the sons of Nephtali by their families: whose number was forty-five thousand four hundred.
51 Die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten betrug 601730 Mann.51 This is the sum of the children of Israel, that were reckoned up, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
52 Der Herr sprach zu Mose:52 And the Lord spoke to Moses, saying:
53 An diese Männer soll das Land als Erbbesitz verteilt werden, entsprechend der Zahl der verzeichneten Namen.53 To these shall the land be divided for their possessions according to the number of names.
54 Wer mehr Namen zählt, dem sollst du einen größeren Erbbesitz geben; wer weniger zählt, dem sollst du einen kleineren Erbbesitz geben. Jedem soll sein Erbbesitz entsprechend der Zahl der bei ihm Gemusterten gegeben werden.54 To the greater number thou shalt give a greater portion, and to the fewer a less: to every one, as they have now been reckoned up, shall a possession be delivered :
55 Doch soll das Land durch das Los verteilt werden und sie sollen ihren Erbbesitz nach den Namen der Stämme ihrer Väter erhalten.55 Yet so that by lot the land be divided to the tribe and families.
56 Der Erbbesitz soll durch das Los zwischen den großen und den kleinen Stämmen aufgeteilt werden.56 Whatsoever shall fall by lot, that shall be taken by the more, or the fewer.
57 Zu den im Stamm Levi Gemusterten gehörten folgende Sippen: von Gerschon die Sippe der Gerschoniter, von Kehat die Sippe der Kehatiter, von Merari die Sippe der Merariter.57 This also is the number of the sons of Levi by their families: Gerson, of whom is the family of the Gersonites: Caath, of whom is the family of the Caathites: Merari, of whom is the family of the Merarites.
58 Das sind die Sippen Levis: die Sippe der Libniter, die Sippe der Hebroniter, die Sippe der Machliter, die Sippe der Muschiter, die Sippe der Korachiter. Kehat zeugte Amram.58 These are the families of Levi: The family of Lobni, the family of Hebroni, the family of Moholi, the family of Musi, the family of Core. Now Caath beget Amram :
59 Die Frau Amrams hieß Jochebed; sie war die Tochter Levis, die dem Levi noch in Ägypten geboren wurde. Sie gebar dem Amram Aaron und Mose sowie deren Schwester Mirjam.59 Who had to wife Jochabed the daughter of Levi, who was horn to him in Egypt. She bore to her husband Amram sons, Aaron and Moses, and Mary their sister.
60 Dem Aaron wurden Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar geboren.60 Of Aaron were born Nadab and Abiu, and Eleazar and Ithamar:
61 Nadab und Abihu aber waren gestorben, als sie dem Herrn ein unerlaubtes Feueropfer darbrachten.61 Of whom Nadab and Abiu died, when they had offered the strange fire before the Lord.
62 Bei den Leviten wurden im Ganzen 23000 Mann gemustert, alle männlichen Personen im Alter von einem Monat und darüber. Sie wurden aber nicht zusammen mit den Israeliten gemustert; denn ihnen wurde kein Erbbesitz wie den anderen Israeliten gegeben.62 And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest.
63 Das waren die von Mose und dem Priester Eleasar gemusterten Israeliten, die sie in den Steppen von Moab am Jordan bei Jericho gemustert hatten.63 This is the number of the children of Israel, that were enrolled by Moses and Eleazar the priest, in the plains of Moab upon the Jordan, over against Jericho.
64 Unter ihnen war niemand mehr von denen, die Mose und der Priester Aaron in der Wüste Sinai gemustert hatten.64 Among whom there was not one of them that were numbered before by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
65 Denn über sie hatte der Herr ja gesagt: Sie müssen in der Wüste sterben. Daher war keiner von ihnen am Leben geblieben außer Kaleb, der Sohn Jefunnes, und Josua, der Sohn Nuns.65 For the Lord had foretold that they should die in the wilderness. And none remained of them, but Caleb the son of Jephone, and Josue the son of Nun.