Obadja 1
1
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Peshitta |
|---|---|
| 1 Vision Obadjas. Als ein Bote zu den Völkern gesandt wurde mit dem Ruf: Auf zum Kampf gegen Edom!, da haben wir vom Herrn eine Kunde gehört. So spricht Gott, der Herr, zu Edom: | 1 ܚܙܘܐ ܕܥܘܒܕܝܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܐܕܘܡ ܛܒܐ ܫܡܥܢ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܝܙܓܕܐ ܠܥܡ̈ܡܐ ܐܫܬܠܚ ܩܘܡܘ ܘܢܩܘܡ ܥܠܝܗ̇ ܠܩܪܒܐ |
| 2 Siehe, ich mache dich klein unter den Völkern, du wirst tief verachtet sein. | 2 ܗܐ ܙܥܘܪܐ ܝܗܒܬܟ ܒܥܡ̈ܡܐ ܘܫܝܛ ܐܢܬ ܛܒ |
| 3 Dein vermessener Sinn hat dich betört; du wohnst in Felsenklüften, du sitzt auf dem hohen Berg und denkst: Wer stürzt mich hinab? | 3 ܫܘܒܗܪܗ ܕܠܒܟ ܐܛܥܝܟ ܕܥܡܪ ܒܥܘܫܢܐ ܕܫܩܝܦܐ ܘܒܪܘܡܐ ܡܘܬܒܗ ܘܐܡܪ ܒܠܒܗ ܡܢܘ ܢܚܬܢܝ ܠܐܪܥܐ |
| 4 Erhebst du dich auch wie der Adler und baust dein Nest zwischen den Sternen, ich stürze dich von dort hinab - Spruch des Herrn. | 4 ܐܢ ܬܬܪܝܡ ܐܝܟ ܢܫܪܐ ܘܐܢ ܒܝܬ ܟܘ̈ܟܒܐ ܬܣܝܡ ܩܢܟ ܡܢ ܬܡܢ ܐܚܬܟ ܐܡܪ ܡܪܝܐ |
| 5 Wenn in der Nacht Diebe oder Räuber bei dir einbrechen, ja, dann bist du verloren. Stehlen sie nicht, was sie wollen? Und wenn zu dir Winzer kommen, lassen sie eine Nachlese übrig? | 5 ܐܢ ܓܢ̈ܒܐ ܐܬܘ ܥܠܝܟ ܐܘ ܒܙܘ̈ܙܐ ܒܠܠܝܐ ܐܝܟܢܐ ܫܬܩܬ ܥܕܡܐ ܕܓܢܒܘ ܡܣܬܗܘܢ ܘܐܢ ܩ̈ܛܘܦܐ ܐܬܘ ܥܠܝܟ ܠܐ ܫܒܩܝܢ ܗܘܘ ܒܘܥܪܐ |
| 6 Wie wird man Esau durchsuchen und seine Verstecke durchstöbern! | 6 ܐܝܟܢܐ ܐܬܒܨܝ ܥܣܘ ܘܢܒܥ ܡܛܫܝ̈ܬܗ |
| 7 Man treibt dich fort an die Grenzen; alle deine Bundesgenossen betrügen dich, deine Freunde überwältigen dich. Einst aßen sie dein Brot, jetzt legen sie dir heimlich eine Schlinge. | 7 ܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܫܕܪܘܟ ܟܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܩܝܡܟ ܐܛܥܝܘܟ ܘܐܬܡܨܝܘ ܚܝܠܟ ܓܒܪ̈ܐ ܕܫܠܡܟ ܘܕܠܚܡܟ ܣܡܘ ܟܡܐܢܐ ܬܚܘܬܝܟ ܕܠܝܬ ܒܗ ܣܘܟܠܐ |
| 8 Ja, an jenem Tag - Spruch des Herrn - vernichte ich die Weisen in Edom und die Klugen im Bergland von Esau. | 8 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܘܒܕ ܚܟܝܡܐ ܡܢ ܐܕܘܡ ܘܣܟܘܠܬܢܐ ܡܢ ܛܘܪܐ ܕܥܣܘ |
| 9 Da packt deine Helden der Schrecken, Teman; da werden alle vernichtet im Bergland von Esau. Wegen des Mordens, | 9 ܘܢܬܒܙܘܢ ܓܢܒܪ̈ܝܟܝ ܬܝܡܢ ܘܢܐܒܕ ܐܢܫܐ ܡܢ ܛܘܪܐ ܕܥܣܘ ܡܢ ܩܛܠܐ |
| 10 wegen der Gewalttat an Jakob, deinem Bruder, bedeckt dich die Schande, wirst du ausgerottet für immer. | 10 ܘܡܢ ܚܛܘܦܝܐ ܕܐܚܘܟ ܝܥܩܘܒ ܬܟܣܝܟ ܒܗܬܬܐ ܘܬܐܒܕ ܠܥܠܡ |
| 11 Als die Fremden sein Heer gefangen nahmen, als die Feinde seine Tore besetzten und das Los warfen über Jerusalem, da standest du dabei, du wurdest wie einer von ihnen. | 11 ܒܝܘܡܐ ܕܩܡܬ ܠܩܘܒܠܗ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܘ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܚܝܠܗ ܘܢܘܟܪ̈ܝܐ ܥܠܘ ܒܬܪ̈ܥܘܗܝ ܘܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܐܪܡܝܘ ܦܨ̈ܐ ܘܐܦ ܐܢܬ ܐܝܟ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܬܗܘܐ |
| 12 Sei nicht schadenfroh am Tag deines Bruders, am Tag seines Unheils! Freu dich nicht über Judas Söhne am Tag ihres Untergangs! Reiß deinen Mund nicht so auf am Tag der Not! | 12 ܘܠܐ ܬܚܙܐ ܒܝܘܡܐ ܕܐܚܘܟ ܒܝܘܡܐ ܕܢܘܟܪ̈ܝܐ ܘܠܐ ܬܚܕܐ ܠܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܒܝܘܡܐ ܕܐܒܕܢܗܘܢ ܘܠܐ ܬܘܪܒ ܦܘܡܟ ܒܝܘܡܐ ܕܐܘܠܨܢܐ |
| 13 Dring nicht ein in das Tor meines Volkes am Tag seines Unglücks! Sei nicht auch du schadenfroh über sein Unheil am Tag seines Unglücks! Streck nicht die Hand aus nach seinem Gut am Tag seines Unglücks! | 13 ܘܠܐ ܬܥܘܠ ܒܬܪܥܗ ܕܥܡܝ ܒܝܘܡܐ ܕܥܩܬܗܘܢ ܘܠܐ ܬܚܕܐ ܐܦ ܐܢܬ ܒܒܝܫܬܗ ܒܝܘܡܐ ܕܥܩܬܗ ܘܠܐ ܬܣܪܕܝܘܗܝ ܒܚܝܠܗ ܒܝܘܡܐ ܕܥܩܬܗ |
| 14 Stell dich nicht an der Wegkreuzung auf, um die Fliehenden niederzumachen. Liefere die Flüchtlinge nicht aus am Tag der Not! | 14 ܘܠܐ ܬܩܘܡ ܥܠ ܡܩܒܬܐ ܠܡܘܒܕܘ ܠܡܫ̈ܘܙܒܘܗܝ ܘܠܐ ܬܫܠܡ ܣܪ̈ܝܕܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܕܐܘܠܨܢܐ |
| 15 Denn er ist nahe, der Tag des Herrn, für alle Völker. Was du getan hast, das tut man dir an; dein Tun fällt zurück auf dich selbst. | 15 ܡܛܠ ܕܩܪܝܒ ܗܘ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܐܝܟ ܕܥܒܕܬ ܗܟܢܐ ܢܬܥܒܕ ܠܟ ܘܦܘܪܥܢܟ ܢܗܦܘܟ ܥܠ ܪܝܫܟ |
| 16 Ja, wie ihr getrunken habt auf meinem heiligen Berg, so müssen alle Völker jetzt unaufhörlich trinken: Sie trinken und taumeln, sie werden, als seien sie niemals gewesen. | 16 ܡܛܠ ܕܐܝܟܢܐ ܕܐܫܬܝܬܘܢ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܩܘܕܫܝ ܢܫܬܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܐܡܝܢܐܝܬ ܢܫܬܘܢ ܘܢܬܘܪܘܢ ܘܢܬܛܪܦܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܕܠܐ ܗܘܘ |
| 17 Auf dem Berg Zion aber gibt es Rettung, er wird ein Heiligtum sein und das Haus Jakob nimmt die in Besitz, die es besetzten. | 17 ܘܒܛܘܪܐ ܕܨܗܝܘܢ ܬܗܘܐ ܡܫܘܙܒܘܬܐ ܘܢܗܘܐ ܩܕܝܫ ܘܢܐܪܬܘܢ ܕܒܝܬ ܝܥܩܘܒ ܠܐܝܠܝܢ ܕܝܪܬܘ ܐܢܘܢ |
| 18 Dann wird das Haus Jakob zu Feuer und das Haus Josef zur Flamme. Das Haus Esau wird zum Stroh, das vom Brand erfasst und verzehrt wird. Und vom Haus Esau wird keiner entkommen. Denn der Herr hat gesprochen. | 18 ܘܢܗܘܐ ܒܝܬ ܝܥܩܘܒ ܢܘܪܐ ܘܒܝܬ ܝܘܣܦ ܫܠܗܒܝܬܐ ܘܒܝܬ ܥܣܘ ܚܒܬܐ ܘܢܐܩܕܘܢ ܒܗܘܢ ܘܢܐܟܠܘܢ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܣܪܝܕܐ ܠܒܝܬܐ ܕܥܣܘ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܡܠܠ |
| 19 Den Negeb nehmen sie in Besitz, das Bergland von Esau, die Schefela und das Land der Philister. Sie nehmen Efraims Flur in Besitz und die Fluren von Samarien, Benjamin und Gilead. | 19 ܘܢܐܪܬܘܢ ܕܬܝܡܢܐ ܠܛܘܪܐ ܕܥܣܘ ܘܕܦܩܥܬܐ ܠܦ̈ܠܫܬܝܐ ܘܢܐܪܬܘܢ ܚܩܠܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܚܩܠܐ ܕܫܡܪܝܢ ܘܒܢܝܡܝܢ ܠܓܠܥܕ |
| 20 Die Verbannten von Halach, Söhne Israels, nehmen das Land der Kanaaniter in Besitz bis nach Sarepta; die Verbannten Jerusalems, die in Sefarad sind, besetzen die Städte des Negeb. | 20 ܘܫܒܝܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܗܕܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܡܢ ܟܢܥܢ ܘܥܕܡܐ ܠܨܪܦܬ ܘܫܒܝܬܐ ܕܐܘܪܫܠܡ ܕܒܐܣܦܢܝܐ ܢܐܪܬܘܢ ܠܡܕܝ̈ܢܬܐ ܕܬܝܡܢܐ |
| 21 Befreier ziehen auf den Berg Zion, um Gericht zu halten über das Bergland von Esau. Und der Herr wird herrschen als König. | 21 ܘܢܣܩܘܢ ܦܪ̈ܝܩܐ ܠܛܘܪܐ ܕܨܗܝܘܢ ܠܡܕܢ ܠܛܘܪܐ ܕܥܣܘ ܘܬܗܘܐ ܡܠܟܘܬܐ ܕܡܪܝܐ |