Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Amos 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 Hört dieses Wort, das der Herr gesprochen hat
über euch, ihr Söhne Israels, über den ganzen Stamm,
den ich aus Ägypten heraufgeführt habe.
1 שמעו את הדבר הזה אשר דבר יהוה עליכם בני ישראל על כל המשפחה אשר העליתי מארץ מצרים לאמר
2 Nur euch habe ich erwählt
aus allen Stämmen der Erde; darum ziehe ich euch zur Rechenschaft
für alle eure Vergehen.
2 רק אתכם ידעתי מכל משפחות האדמה על כן אפקד עליכם את כל עונתיכם
3 Gehen zwei den gleichen Weg,
ohne dass sie sich verabredet haben?
3 הילכו שנים יחדו בלתי אם נועדו
4 Brüllt der Löwe im Wald
und er hat keine Beute? Gibt der junge Löwe Laut in seinem Versteck,
ohne dass er einen Fang getan hat?
4 הישאג אריה ביער וטרף אין לו היתן כפיר קולו ממענתו בלתי אם לכד
5 Fällt ein Vogel zur Erde,
wenn niemand nach ihm geworfen hat? Springt die Klappfalle vom Boden auf,
wenn sie nichts gefangen hat?
5 התפל צפור על פח הארץ ומוקש אין לה היעלה פח מן האדמה ולכוד לא ילכוד
6 Bläst in der Stadt jemand ins Horn,
ohne dass das Volk erschrickt? Geschieht ein Unglück in einer Stadt,
ohne dass der Herr es bewirkt hat?
6 אם יתקע שופר בעיר ועם לא יחרדו אם תהיה רעה בעיר ויהוה לא עשה
7 Nichts tut Gott, der Herr,
ohne dass er seinen Knechten, den Propheten,
zuvor seinen Ratschluss offenbart hat.
7 כי לא יעשה אדני יהוה דבר כי אם גלה סודו אל עבדיו הנביאים
8 Der Löwe brüllt - wer fürchtet sich nicht?
Gott, der Herr, spricht -
wer wird da nicht zum Propheten?
8 אריה שאג מי לא יירא אדני יהוה דבר מי לא ינבא
9 Ruft es aus über den Palästen von Aschdod
und über den Palästen in Ägypten! Sagt: Versammelt euch auf den Bergen rings um Samaria,
seht euch das wilde Treiben in der Stadt an
und die Unterdrückung, die dort herrscht.
9 השמיעו על ארמנות באשדוד ועל ארמנות בארץ מצרים ואמרו האספו על הרי שמרון וראו מהומת רבות בתוכה ועשוקים בקרבה
10 Sie kennen die Rechtschaffenheit nicht - Spruch des Herrn -,
sie sammeln Schätze in ihren Palästen
mit Gewalt und Unterdrückung.
10 ולא ידעו עשות נכחה נאם יהוה האוצרים חמס ושד בארמנותיהם
11 Darum - so spricht Gott, der Herr: Ein Feind wird das Land umzingeln;
er wird deine Macht niederreißen
und deine Paläste werden geplündert.
11 לכן כה אמר אדני יהוה צר וסביב הארץ והורד ממך עזך ונבזו ארמנותיך
12 So spricht der Herr: Wie ein Hirt aus dem Rachen des Löwen
(von einem Schaf) nur zwei Wadenknochen rettet oder den Zipfel eines Ohres, so werden Israels Söhne gerettet,
die in Samaria auf ihrem Diwan sitzen
und auf ihren Polstern aus Damaskus.
12 כה אמר יהוה כאשר יציל הרעה מפי הארי שתי כרעים או בדל אזן כן ינצלו בני ישראל הישבים בשמרון בפאת מטה ובדמשק ערש
13 Hört und bezeugt es dem Haus Jakob -
Spruch Gottes, des Herrn, des Gottes der Heere:
13 שמעו והעידו בבית יעקב נאם אדני יהוה אלהי הצבאות
14 Ja, an dem Tag, an dem ich Israel
für seine Verbrechen zur Rechenschaft ziehe,
werde ich an den Altären von Bet-El die Strafe vollziehen; die Hörner des Altars werden abgehauen
und fallen zu Boden.
14 כי ביום פקדי פשעי ישראל עליו ופקדתי על מזבחות בית אל ונגדעו קרנות המזבח ונפלו לארץ
15 Ich zerschlage den Winterpalast und den Sommerpalast,
die Elfenbeinhäuser werden verschwinden und mit den vielen Häusern ist es zu Ende -
Spruch des Herrn.
15 והכיתי בית החרף על בית הקיץ ואבדו בתי השן וספו בתים רבים נאם יהוה