Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Amos 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLES DES PEUPLES
1 Hört dieses Wort, das der Herr gesprochen hat
über euch, ihr Söhne Israels, über den ganzen Stamm,
den ich aus Ägypten heraufgeführt habe.
1 Écoutez, Israélites, cette parole que Yahvé a prononcée contre vous,: Vous êtes bien la famille que j’ai fait monter du pays d’Égypte.
2 Nur euch habe ich erwählt
aus allen Stämmen der Erde; darum ziehe ich euch zur Rechenschaft
für alle eure Vergehen.
2 Je n’ai connu que vous parmi toutes les familles de la terre, c’est pourquoi je veux vous demander compte de tous vos péchés.
3 Gehen zwei den gleichen Weg,
ohne dass sie sich verabredet haben?
3 Deux hommes marchent-ils ensemble sans s’être mis d’accord?
4 Brüllt der Löwe im Wald
und er hat keine Beute? Gibt der junge Löwe Laut in seinem Versteck,
ohne dass er einen Fang getan hat?
4 Le lion rugit-il dans la forêt s’il n’a pas sa proie? Le petit lion fait-il entendre sa voix dans sa tanière sans avoir rien pris?
5 Fällt ein Vogel zur Erde,
wenn niemand nach ihm geworfen hat? Springt die Klappfalle vom Boden auf,
wenn sie nichts gefangen hat?
5 L’oiseau tombe-t-il à terre dans le filet, s’il n’y a pas d’appât? Le filet se lève-t-il du sol sans avoir rien pris?
6 Bläst in der Stadt jemand ins Horn,
ohne dass das Volk erschrickt? Geschieht ein Unglück in einer Stadt,
ohne dass der Herr es bewirkt hat?
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville sans que le peuple ait peur? Arrive-t-il un malheur dans une ville sans que Yahvé en soit l’auteur?
7 Nichts tut Gott, der Herr,
ohne dass er seinen Knechten, den Propheten,
zuvor seinen Ratschluss offenbart hat.
7 De même le Seigneur Yahvé ne fait rien sans en révéler le secret à ses serviteurs les prophètes.
8 Der Löwe brüllt - wer fürchtet sich nicht?
Gott, der Herr, spricht -
wer wird da nicht zum Propheten?
8 Le lion a rugi, qui ne craindrait? Le Seigneur Yahvé a parlé, qui ne prophétiserait?
9 Ruft es aus über den Palästen von Aschdod
und über den Palästen in Ägypten! Sagt: Versammelt euch auf den Bergen rings um Samaria,
seht euch das wilde Treiben in der Stadt an
und die Unterdrückung, die dort herrscht.
9 Lancez un appel dans les palais d’Assyrie et dans ceux du pays d’Égypte, dites: Rendez-vous donc sur les montagnes de Samarie, et regardez. Que de désordres dans cette ville, que de violences!
10 Sie kennen die Rechtschaffenheit nicht - Spruch des Herrn -,
sie sammeln Schätze in ihren Palästen
mit Gewalt und Unterdrückung.
10 Ils ne savent plus agir avec droiture - parole de Yahvé. Ils remplissent leurs palais par la violence et l’injustice.
11 Darum - so spricht Gott, der Herr: Ein Feind wird das Land umzingeln;
er wird deine Macht niederreißen
und deine Paläste werden geplündert.
11 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Yahvé: L’ennemi assiégera le pays, il te fera baisser les bras et tes palais seront pillés.
12 So spricht der Herr: Wie ein Hirt aus dem Rachen des Löwen
(von einem Schaf) nur zwei Wadenknochen rettet oder den Zipfel eines Ohres, so werden Israels Söhne gerettet,
die in Samaria auf ihrem Diwan sitzen
und auf ihren Polstern aus Damaskus.
12 Voici ce que dit Yahvé: les deux pattes et le bout d’oreille que le berger arrache à la gueule du lion, c’est ce qui restera des Israélites, de tous ces gens qui se prélassent à Samarie sur des divans et des coussins de Damas.
13 Hört und bezeugt es dem Haus Jakob -
Spruch Gottes, des Herrn, des Gottes der Heere:
13 Écoutez cette parole du Seigneur Yahvé, le Dieu Sabaot, et redites-la à la maison de Jacob:
14 Ja, an dem Tag, an dem ich Israel
für seine Verbrechen zur Rechenschaft ziehe,
werde ich an den Altären von Bet-El die Strafe vollziehen; die Hörner des Altars werden abgehauen
und fallen zu Boden.
14 Le jour où je châtierai Israël pour ses péchés, je m’en prendrai aux autels de Béthel; les cornes de l’autel seront brisées et jetées à terre.
15 Ich zerschlage den Winterpalast und den Sommerpalast,
die Elfenbeinhäuser werden verschwinden und mit den vielen Häusern ist es zu Ende -
Spruch des Herrn.
15 Je frapperai la maison d’hiver et la maison d’été, les palais d’ivoire seront dévastés et de nombreuses maisons seront détruites - parole de Yahvé.