Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Hosea 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 Stoß ins Horn!
Denn wie ein Geier kommt das Unheil
über das Haus des Herrn, weil sie meinen Bund nicht halten
und mein Gesetz missachten.
1 Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
2 Sie schreien zwar zu mir: Mein Gott!
Wir, Israel, kennen dich doch.
2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
3 Aber Israel hat das Gute verworfen.
Darum soll der Feind es verfolgen.
3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
4 Sie setzen Könige ein, aber gegen meinen Willen;
sie wählen Fürsten, doch ich erkenne sie nicht an. Sie machen sich Götzen aus ihrem Silber und Gold -
wohl damit es vernichtet wird.
4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
5 Samaria, dein Kalb ist verworfen.
Mein Zorn ist entbrannt gegen sie;
wie lange noch sind sie unfähig, sich zu läutern?
5 Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
6 Denn wer sind Israel und das Kalb?
Ein Handwerker hat das Kalb gemacht
und es ist kein Gott. Ja, zersplittert soll es am Boden liegen,
das Kalb von Samaria.
6 For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
7 Denn sie säen Wind
und sie ernten Sturm. Halme ohne Ähren bringen kein Mehl.
Und wenn sie es bringen,
verschlingen es Fremde.
7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
8 Israel ist schon verschlungen.
Jetzt gilt es im Kreis der Völker
als wertloses Zeug.
8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
9 Denn Israel ist nach Assur gelaufen.
Ein Wildesel bleibt für sich allein;
Efraim aber macht Liebesgeschenke.
9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
10 Auch wenn sie sich unter den Völkern preisgeben,
treibe ich sie jetzt zusammen; schon bald sollen sie sich krümmen
unter der Last des Königs der Fürsten.
10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
11 Efraim hat viele Altäre gebaut,
um sich zu entsündigen,
doch die Altäre sind ihm zur Sünde geworden.
11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
12 Ich kann ihnen noch so viele Gesetze aufschreiben,
sie gelten ihnen so wenig wie die eines Fremden.
12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.
13 Schlachtopfer lieben sie,
sie opfern Fleisch und essen davon;
der Herr aber hat kein Gefallen an ihnen. Jetzt denkt er an ihre Schuld
und straft sie für ihre Sünden:
Sie müssen zurück nach Ägypten.
13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
14 Israel hat seinen Schöpfer vergessen
und große Paläste gebaut,
Juda hat viele Festungen errichtet. Doch ich sende Feuer in seine Städte;
es soll seine Paläste verzehren.
14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.