SCRUTATIO

Sonntag, 18 Oktober 2025 - San Luca evangelista ( Letture di oggi)

Hosea 14


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELБиблия Синодальный перевод
1 Samaria verfällt seiner Strafe,
weil es sich empört hat gegen seinen Gott. Seine Bewohner fallen unter dem Schwert,
ihre Kinder werden zerschmettert,
die schwangeren Frauen werden aufgeschlitzt.
1 (14-2) Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему; ибо ты упал от нечестия твоего.
2 Kehr um, Israel, zum Herrn, deinem Gott!
Denn du bist zu Fall gekommen durch deine Schuld.
2 (14-3) Возьмите с собою [молитвенные] слова и обратитесь к Господу; говорите Ему: 'отними всякое беззаконие и прими во благо, и мы принесем жертву уст наших.
3 Kehrt um zum Herrn,
nehmt Worte (der Reue) mit euch und sagt zu ihm: Nimm alle Schuld von uns
und lass uns Gutes erfahren!
Wir danken es dir mit der Frucht unserer Lippen.
3 (14-4) Ассур не будет уже спасать нас; не станем садиться на коня и не будем более говорить изделию рук наших: боги наши; потому что у Тебя милосердие для сирот'.
4 Assur kann uns nicht retten.
Wir wollen nicht mehr auf Pferden reiten und zum Machwerk unserer Hände sagen wir nie mehr: Unser Gott.
Denn nur bei dir findet der Verwaiste Erbarmen.
4 (14-5) Уврачую отпадение их, возлюблю их по благоволению; ибо гнев Мой отвратился от них.
5 Ich will ihre Untreue heilen
und sie aus lauter Großmut wieder lieben.
Denn mein Zorn hat sich von Israel abgewandt.
5 (14-6) Я буду росою для Израиля; он расцветет, как лилия, и пустит корни свои, как Ливан.
6 Ich werde für Israel da sein wie der Tau,
damit es aufblüht wie eine Lilie
und Wurzeln schlägt wie der Libanon.
6 (14-7) Расширятся ветви его, и будет красота его, как маслины, и благоухание от него, как от Ливана.
7 Seine Zweige sollen sich ausbreiten,
seine Pracht soll der Pracht des Ölbaums gleichen
und sein Duft dem Duft des Libanon.
7 (14-8) Возвратятся сидевшие под тенью его, будут изобиловать хлебом, и расцветут, как виноградная лоза, славны будут, как вино Ливанское.
8 Sie werden wieder in meinem Schatten wohnen;
sie bauen Getreide an und gedeihen wie die Reben,
deren Wein so berühmt ist wie der Wein vom Libanon.
8 (14-9) 'Что мне еще за дело до идолов?' --скажет Ефрем. --Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды.
9 Was hat Efraim noch mit den Götzen zu tun?
Ich, ja ich, erhöre ihn, ich schaue nach ihm.Ich bin wie der grünende Wacholder,
an mir findest du reiche Frucht.
9 (14-10) Кто мудр, чтобы разуметь это? кто разумен, чтобы познать это? Ибо правы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них.
10 Wer weise ist, begreife dies alles,
wer klug ist, erkenne es. Ja, die Wege des Herrn sind gerade;
die Gerechten gehen auf ihnen,
die Treulosen aber kommen auf ihnen zu Fall.