Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Hosea 10


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA MARTINI
1 Israel war ein üppiger Weinstock,
der seine Frucht brachte. Je fruchtbarer er war,
desto mehr opferte man auf den Altären. Je schöner sein Land wurde,
umso schöner schmückten sie die Steinmale.
1 Vite frondosa Israele, la quale ebbe frutti proporzionati. Quanto egli più abbondo di beni, tanto maggior numero ebbe di altari, e quanto la sua terra fu più feconda, maggior copia egli ebbe di simolacri.
2 Ihr Herz ist geteilt,
jetzt müssen sie büßen. Der Herr selbst zerschlägt ihre Altäre
und zerstört ihre Steinmale.
2 Costoro hanno il cuore diviso, e tosto inderanno in rovina. Dio spezzerà i lor simolacri, e atterrerà i loro altari.
3 Dann werden sie sagen:
Wir haben keinen König mehr; denn wir haben den Herrn nicht gefürchtet.
Aber auch ein König - was könnte er für uns tun?
3 Perocché or ora diranno: Noi siam senza re, perchè non temiamo il Signore: e un re, che farebbe egli per noi?
4 Sprüche machen, Meineide schwören,
Bündnisse schließen; und die Rechtsprechung wuchert
wie in den Ackerfurchen das giftige Unkraut.
4 Ripetete pur le parole di una falsa visione: e stabilite pur l'alleanza: ma la vendetta di Dio pullulerà come l'erba amara sui solchi del campo.
5 Um das Kalb von Bet-Awen
müssen die Einwohner von Samaria zittern.
Sein Volk wird darum trauern. Mögen auch seine Priester jubeln über seine Pracht,
wahrhaftig, sie wird ihm genommen.
5 Gli abitanti della Samaria renderon culto alle vacche di Bethaven: e quel popolo, e i suoi sacerdotj, i quali già facevano festa per la gloria di quel vitello, spargono lagrime, perchè egli ne resta spogliato.
6 Das Kalb selbst wird nach Assur geschafft
als Geschenk für den Großkönig. Efraim erntet Schmach,
Israel geht an seinen eigenen Beschlüssen zugrunde.
6 Imperocché egli fu trasportato nell'Assiria in dono al re difensore. Ephraim resterà svergognato, e Israele ritrarrà confusione da' suoi consigli.
7 Samaria wird vernichtet,
sein König gleicht einem abgebrochenen Zweig auf dem Wasser.
7 Samaria ha fatto sparire il suo re, come una bolla, che galleggia sull'acqua.
8 Verwüstet werden die unheilvollen Kulthöhen,
diese Sünde Israels. Dornen und Disteln überwuchern ihre Altäre.
Dann wird man zu den Bergen sagen: Deckt uns zu!,
und zu den Hügeln: Fallt auf uns!
8 E saranno distrutti i luoghi eccelsi di quel simulacro, il peccato d'Israele. Lappole, e stecchi spunteranno sopra de' loro altari: ed eglino diranno ai monti: cuopriteci: e alle colline: rovesciatevi sopra di noi.
9 Seit den Tagen von Gibea dauert Israels Sünde,
sie sind seither nicht anders geworden. Wird nicht wie in Gibea
der Krieg über sie kommen wegen ihrer Verbrechen?
9 Dai tempi (del fatto) di Gabaa. Israele fece il peccato: in esso han perseverato: non saranno esposti a una guerra, come quella fatta a Gabaa contro que' figliuoli d'iniquità.
10 Ich komme, um sie zu züchtigen.
Ich werde Völker versammeln gegen sie,
sie gefangen nehmen wegen ihrer doppelten Schuld.
10 Secondo la mia volontà saranno puniti da me: si aduneranno le genti contro di loro, allorché saranno puniti della doppia loro iniquità.
11 Efraim war ein gelehriges Rind,
willig zum Dreschen. Als ich vorbeiging und seinen kräftigen Nacken sah,
spannte ich Efraim ein, um zu pflügen;
Jakob sollte mir eggen:
11 Ephraim, vitella avvezza a fare la battitura; ma io domerò la sua bella giogaia: salirò sopra Ephraim, Giuda porrà la mano all'aratro, Giacobbe romperà le zolle co' suoi solchi.
12 Sät als eure Saat Gerechtigkeit aus,
so werdet ihr ernten,
wie es der (göttlichen) Liebe entspricht. Nehmt Neuland unter den Pflug!
Es ist Zeit, den Herrn zu suchen; dann wird er kommen
und euch mit Heil überschütten.
12 Spargete voi semenza di giustizia, e mieterete copiosa misericordia: rompete la vostra inculta terra: ed è tempo di cercare il Signore, sino a tanto che venga chi insegnerà a voi la giustizia.
13 Ihr aber habt Schlechtigkeit eingepflügt;
darum habt ihr Verbrechen geerntet
und die Frucht der Lüge gegessen. Du hast auf deine Macht vertraut
und auf die Menge deiner Krieger;
13 Araste per l'empietà, avete mietuta iniquità, avete mangiati frutti mendaci. Tu mettesti la tua fidanza ne' tuoi ritrovamenti, e nel numero de' tuoi campioni.
14 darum erhebt sich Kriegslärm gegen dein Volk
und alle deine Festungen werden zerstört, wie Schalman im Krieg Bet-Arbeel zerstörte, am Tag der Schlacht,
an dem man die Mutter niederstreckte
über ihren Kindern.
14 Si alzeranno le strida nel vostro popolo, e tutte le vostre fortezze saranno smantellate, come fu distrutto Salmana in quella battaglia dalla schiera di colui, che fé vendetta di Baal, fu infranta la madre sopra i suoi figli.
15 Das bringt euch Bet-El ein
wegen eurer grenzenlosen Bosheit. Beim Morgengrauen
wird der König von Israel völlig vernichtet.
15 Ecco quello, che ha fatto a voi Bethel, a motivo delle pessime vostre malvagità.