Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ezechiel 30


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Das Wort des Herrn erging an mich:1 Thus the word of the LORD came to me:
2 Menschensohn, tritt als Prophet auf und sag: So spricht Gott, der Herr:Jammert und schreit:
Weh über diesen Tag!
2 Son of man, speak this prophecy: Thus says the Lord GOD: Cry, Oh, the day!
3 Denn der Tag ist nahe,
der Tag des Herrn ist nahe, ein Tag dunkler Wolken.
Die Zeit für die Völker ist da.
3 for near is the day, near is the day of the LORD; a day of clouds, doomsday for the nations shall it be.
4 Das Schwert dringt ein in Ägypten.
Ein Zittern überfällt die Kuschiter,
wenn in Ägypten die Menschen erschlagen werden und fallen. Man schleppt seine Schätze hinweg
und reißt seine Grundmauern nieder.
4 Then a sword shall come upon Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain fall in Egypt, when her riches are seized and her foundations are overthrown.
5 (Die Männer aus) Kusch, aus Put und Lud,
das ganze Völkergemisch,(die Männer aus) Kub und die Söhne des Landes,
mit dem ich einst meinen Bund schloss,
fallen wie sie unter dem Schwert.
5 Ethiopia, Put, Lud, all Arabia, Libya, and people of the allied territory shall fall by the sword with them.
6 So spricht der Herr: Es fallen die Helfer Ägyptens,
seine herrliche Macht sinkt dahin. Von Migdol bis hin nach Syene
fallen die Krieger unter dem Schwert -
Spruch Gottes, des Herrn.
6 Those who support Egypt shall fall, and down shall come her proud strength; from Migdol to Syene they shall fall there by the sword, says the Lord GOD.
7 Verwüstet liegt es dann da
inmitten verwüsteter Länder
und seine Städte inmitten verödeter Städte.
7 She shall be the most devastated of lands, and her cities shall be the most desolate of all.
8 Sie werden erkennen, dass ich der Herr bin,
wenn ich Ägypten verbrenne,
wenn all seine Helfer zusammenbrechen.
8 Then they shall know that I am the LORD, when I set fire to Egypt and when all who help her are broken.
9 An jenem Tag schicke ich meine Boten auf Schiffen hinaus,
um Kusch aus seiner Ruhe zu schrecken. Ein Zittern überfällt sie am Gerichtstag Ägyptens;
schon trifft all das ein.
9 On that day messengers shall hasten forth at my command to terrify unsuspecting Ethiopia; they shall be in anguish on the day of Egypt, which is surely coming.
10 So spricht Gott, der Herr: Ich mache der Pracht Ägyptens ein Ende
durch die Hand Nebukadnezzars,
des Königs von Babel.
10 Thus says the Lord GOD: I will put an end to the throngs of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon.
11 Er und sein Heer,
die gewalttätigsten unter den Völkern,
werden herbeigeholt, um das Land zu vernichten. Sie zücken ihr Schwert und schlagen Ägypten
und füllen das Land mit erschlagenen Menschen.
11 He and his people with him, the most ruthless of nations, shall be brought in to devastate the land. They shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
12 Ich lege die Nilarme trocken,
verkaufe das Land an Verbrecher, ich verwüste das Land und alles darin
durch die Hände von Fremden.
Ich, der Herr, habe gesprochen.
12 I will turn the Niles into dry land and sell the land over to the power of the wicked. The land and everything in it I will hand over to foreigners to devastate. I, the LORD, have spoken.
13 So spricht Gott, der Herr: Ich will die Götzen vernichten.
Ich führe das Ende der Götter von Memfis herbei. Der Fürst von Ägypten wird (bald) nicht mehr leben.
Ich stürze Ägypten in Angst.
13 Thus says the Lord GOD: I will put an end to the great ones of Memphis and the princes of the land of Egypt, that they may be no more. I will cast fear into the land of Egypt, and devastate Pathros.
14 Patros will ich verwüsten,
Zoan will ich verbrennen,
an No vollstrecke ich das Urteil.
14 I will set fire to Zoan, and inflict punishments on Thebes.
15 Über Sin, die Festung Ägyptens, gieße ich meinen Zorn aus und ich vernichte die Pracht von No.15 I will pour out my wrath on Pelusium, Egypt's stronghold, and cut down the crowds in Memphis.
16 Ägypten will ich verbrennen. Sin wird sich in Krämpfen winden; No wird man erstürmen und Memfis wird am hellen Tag von Feinden bedrängt.16 I will set fire to Egypt; Syene shall writhe in anguish; Thebes shall be breached and its walls shall be demolished.
17 Die jungen Männer von On und Pi-Beset fallen unter dem Schwert und die Einwohner dieser Städte ziehen in die Gefangenschaft.17 The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the cities themselves shall go into captivity.
18 Es wird ein schwarzer Tag für Tachpanhes, wenn ich dort die Zepter Ägyptens zerbreche; dann ist es mit seiner herrlichen Macht zu Ende. Finstere Wolken werden Ägypten bedecken und seine Töchter ziehen in die Gefangenschaft.18 In Tehaphnehes the day shall be darkened when I break the scepter of Egypt. Her haughty pride shall cease from her, clouds shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
19 So vollstrecke ich an Ägypten das Urteil und sie werden erkennen, dass ich der Herr bin.19 Thus will I inflict punishments on Egypt, that they may know that I am the LORD.
20 Am siebten Tag des ersten Monats im elften Jahr erging das Wort des Herrn an mich:20 On the seventh day of the first month in the eleventh year, the word of the LORD came to me:
21 Menschensohn, ich habe dem Pharao, dem König von Ägypten, den Arm zerbrochen. Man hat ihn nicht verbunden und nicht geschient und ihm keine Heilung gegönnt, damit er nicht wieder zu Kräften kommt und zum Schwert greift.21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, the king of Egypt, and see, it has not been bound up with bandages and healing remedies that it may be strong enough to hold the sword.
22 Darum - so spricht Gott, der Herr: Jetzt gehe ich gegen den Pharao vor, den König von Ägypten: Ich zerbreche ihm beide Arme, den gesunden und den bereits zerbrochenen, und schlage ihm das Schwert aus der Hand.22 Therefore thus says the Lord GOD: See! I am coming at Pharaoh, the king of Egypt. I will break his strong arm, so that the sword drops from his hand.
23 Ich zerstreue die Ägypter unter die Völker und vertreibe sie in alle Länder.23 I will scatter the Egyptians among the nations and strew them over foreign lands.
24 Ich stärke die Arme des Königs von Babel und gebe ihm mein Schwert in die Hand. Dem Pharao aber zerbreche ich die Arme, sodass er vor ihm stöhnt wie ein tödlich Verletzter.24 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand, which he will bring against Egypt so as to plunder and pillage it.
25 Ich stärke die Arme des Königs von Babel; doch die Arme des Pharao sinken kraftlos herunter. Wenn ich dem König von Babel mein Schwert in die Hand gebe und er es über Ägypten schwingt, dann werden sie erkennen, dass ich der Herr bin.25 (I will make the arms of the king of Babylon strong, but the arms of Pharaoh shall drop.) Then they shall know that I am the LORD, when I put my sword in the hand of the king of Babylon for him to wield against the land of Egypt.
26 Ich zerstreue die Ägypter unter die Völker und vertreibe sie in alle Länder. Dann werden sie erkennen, dass ich der Herr bin.26 (I will scatter the Egyptians among the nations and strew them over foreign lands.) Thus they shall know that I am the LORD.