1 E BILDAD Suhita rispose, e disse: | 1 Then Bildad the Shuhite replied and said: |
2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme. | 2 When will you put an end to words? Reflect, and then we can have discussion. |
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo? | 3 Why are we accounted like the beasts, their equals in your sight? |
4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro? | 4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be neglected on your account (or the rock be moved out of its place)? |
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà. | 5 Truly, the light of the wicked is extinguished; no flame brightens his hearth. |
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro. | 6 The light is darkened in his tent; in spite of him, his lamp goes out. |
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso; | 7 His vigorous steps are hemmed in, and his own counsel casts him down. |
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete. | 8 For he rushes headlong into a net, and he wanders into a pitfall. |
9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza. | 9 A trap seizes him by the heel, and a snare lays hold of him. |
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero | 10 A noose for him is hid on the ground, and the toils for him on the way. |
11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta. | 11 On every side terrors affright him; they harry him at each step. |
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato. | 12 Disaster is ready at his side, |
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro. | 13 the first-born of death consumes his limbs. |
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi. | 14 Fiery destruction lodges in his tent, and marches him off to the king of terrors. He is plucked from the security of his tent; |
15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze. | 15 over his abode brimstone is scattered. |
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati. | 16 Below, his roots dry up, and above, his branches wither. |
17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze. | 17 His memory perishes from the land, and he has no name on the earth. |
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo. | 18 He is driven from light into darkness, and banished out of the world. |
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni. | 19 He has neither son nor grandson among his people, nor any survior where once he dwelt. |
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore. | 20 They who come after shall be appalled at his fate; they who went before are struck with horror. |
21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio | 21 So is it then with the dwelling of the impious man, and such is the place of him who knows not God! |