1 E BILDAD Suhita rispose, e disse: | 1 ויען בלדד השחי ויאמר |
2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme. | 2 עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר |
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo? | 3 מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם |
4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro? | 4 טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו |
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà. | 5 גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו |
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro. | 6 אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך |
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso; | 7 יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו |
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete. | 8 כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך |
9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza. | 9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים |
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero | 10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב |
11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta. | 11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו |
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato. | 12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו |
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro. | 13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות |
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi. | 14 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות |
15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze. | 15 תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית |
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati. | 16 מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו |
17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze. | 17 זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ |
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo. | 18 יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו |
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni. | 19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו |
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore. | 20 על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער |
21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio | 21 אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל |