Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
DIODATIBIBLIA
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:
2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme.2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos.
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo?3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros?
4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio?
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama.
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela.
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo.
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete.8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina.
9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él.
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero.
11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta.11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso.
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato.12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado.
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros.
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores.
15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada.
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje.
17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca.
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa.
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni.19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas.
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror.
21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce.