Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
DIODATISAGRADA BIBLIA
1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo;16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo;17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan.25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;27 Adurão, Uzal, Decla,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;28 Ebal, Abimael, Saba,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.