Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.1 ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה
4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם
6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען
7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.8 וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.9 הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;11 מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.12 ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,13 ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים
14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim14 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;15 וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת
16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo;16 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo;17 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.18 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni20 אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.21 ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול
22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.24 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan.25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;26 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;27 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;28 ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.29 ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.31 אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio32 אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול