Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim.
5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth.
9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo;16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo;17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess.
24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan.25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan.
26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;27 And Anduram, and Uzal, and Decla,
28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;28 And Ebal, and Abimael, Saba,
29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.29 And Ophir, and Hevila, and Jobab.
30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.