Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Juan 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 «Les aseguro que el que no entra por la puerta en el corral de las ovejas, sino por otro lado, es un ladrón y un asaltante.1 'In al truth I tel you, anyone who does not enter the sheepfold through the gate, but climbs in someother way, is a thief and a bandit.
2 El que entra por la puerta es el pastor de las ovejas.2 He who enters through the gate is the shepherd of the flock;
3 El guardián le abre y las ovejas escuchan su voz. El llama a cada una por su nombre y las hace salir.3 the gatekeeper lets him in, the sheep hear his voice, one by one he calls his own sheep and leadsthem out.
4 Cuando las ha sacado a todas, va delante de ellas y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz.4 When he has brought out al those that are his, he goes ahead of them, and the sheep fol ow becausethey know his voice.
5 Nunca seguirán a un extraño, sino que huirán de él, porque no conocen su voz».5 They wil never fol ow a stranger, but wil run away from him because they do not recognise the voiceof strangers.'
6 Jesús les hizo esta comparación, pero ellos no comprendieron lo que les quería decir.6 Jesus told them this parable but they failed to understand what he was saying to them.
7 Entonces Jesús prosiguió: «Les aseguro que yo soy la puerta de las ovejas.7 So Jesus spoke to them again: In all truth I tell you, I am the gate of the sheepfold.
8 Todos aquellos que han venido antes de mí son ladrones y asaltantes, pero las ovejas no los han escuchado.8 Al who have come before me are thieves and bandits, but the sheep took no notice of them.
9 Yo soy la puerta. El que entra por mí se salvará; podrá entrar y salir, y encontrará su alimento9 I am the gate. Anyone who enters through me will be safe: such a one will go in and out and wil findpasture.
10 El ladrón no viene sino para robar, matar y destruir. Pero yo he venido para que las ovejas tengan Vida, y la tengan en abundancia.10 The thief comes only to steal and kil and destroy. I have come so that they may have life and have itto the full.
11 Yo soy el buen Pastor. El buen Pastor da su vida por las ovejas.11 I am the good shepherd: the good shepherd lays down his life for his sheep.
12 El asalariado, en cambio, que no es el pastor y al que no pertenecen las ovejas, cuando ve venir al lobo las abandona y huye. y el lobo las arrebata y la dispersa.12 The hired man, since he is not the shepherd and the sheep do not belong to him, abandons thesheep as soon as he sees a wolf coming, and runs away, and then the wolf attacks and scatters the sheep;
13 Como es asalariado, no se preocupa por las ovejas.13 he runs away because he is only a hired man and has no concern for the sheep.
14 Yo soy el buen Pastor: conozco a mis ovejas, y mis ovejas me conocen a mí14 I am the good shepherd; I know my own and my own know me,
15 –como el Padre me conoce a mí y yo conozco al Padre– y doy mi vida por las ovejas.15 just as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for my sheep.
16 Tengo, además, otras ovejas que no son de este corral y a las que debo también conducir: ellas oirán mi voz, y así habrá un solo Rebaño y un solo Pastor.16 And there are other sheep I have that are not of this fold, and I must lead these too. They too willlisten to my voice, and there wil be only one flock, one shepherd.
17 El Padre me ama porque yo doy mi vida para recobrarla.17 The Father loves me, because I lay down my life in order to take it up again.
18 Nadie me la quita, sino que la doy por mí mismo. Tengo el poder de darla y de recobrarla: este es el mandato que recibí de mi Padre».18 No one takes it from me; I lay it down of my own free wil , and as I have power to lay it down, so Ihave power to take it up again; and this is the command I have received from my Father.
19 A causa de estas palabras, se produjo una nueva división entre los judíos.19 These words caused a fresh division among the Jews.
20 Muchos de ellos decían: «Está poseído por un demonio y delira. ¿Por qué lo escuchan?».20 Many said, 'He is possessed, he is raving; why do you listen to him?'
21 Otros opinaban: «Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Acaso un demonio puede abrir los ojos a los ciegos?».21 Others said, 'These are not the words of a man possessed by a devil: could a devil open the eyes ofthe blind?'
22 Se celebraba entonces en Jerusalén la fiesta de la Dedicación. Era invierno,22 It was the time of the feast of Dedication in Jerusalem. It was winter,
23 y Jesús se paseaba por el Templo, en el Pórtico de Salomón.23 and Jesus was in the Temple walking up and down in the Portico of Solomon.
24 Los Judíos lo rodearon y le preguntaron: «¿Hasta cuándo nos tendrás en suspenso? Si eres el Mesías, dilo abiertamente».24 The Jews gathered round him and said, 'How much longer are you going to keep us in suspense? Ifyou are the Christ, tel us openly.'
25 Jesús les respondió: «Ya se lo dije, pero ustedes no lo creen. Las obras que hago en nombre de mi Padre dan testimonio de mí,25 Jesus replied: I have told you, but you do not believe. The works I do in my Father's name are mywitness;
26 pero ustedes no creen, porque no son de mis ovejas.26 but you do not believe, because you are no sheep of mine.
27 Mis ovejas escuchan mi voz, yo las conozco y ellas me siguen.27 The sheep that belong to me listen to my voice; I know them and they follow me.
28 Yo les doy Vida eterna: ellas no perecerán jamás y nadie las arrebatará de mis manos.28 I give them eternal life; they will never be lost and no one wil ever steal them from my hand.
29 Mi Padre, que me las ha dado, es superior a todos y nadie puede arrebatar nada de las manos de mi Padre.29 The Father, for what he has given me, is greater than anyone, and no one can steal anything fromthe Father's hand.
30 El Padre y yo somos una sola cosa».30 The Father and I are one.
31 Los judíos tomaron piedras para apedrearlo.31 The Jews fetched stones to stone him,
32 Entonces Jesús dijo: «Les hice ver muchas obras buenas que vienen del Padre; ¿Por cuál de ellas me quieren apedrear?».32 so Jesus said to them, 'I have shown you many good works from my Father; for which of these areyou stoning me?'
33 Los judíos le respondieron: «No queremos apedrearte por ninguna obra buena, sino porque blasfemas, ya que, siendo hombre, te haces Dios».33 The Jews answered him, 'We are stoning you, not for doing a good work, but for blasphemy; thoughyou are only a man, you claim to be God.'
34 Jesús les respondió: «¿No está escrito en la Ley: "Yo dije: Ustedes son dioses"?34 Jesus answered: Is it not written in your Law: I said, you are gods?
35 Si la Ley llama dioses a los que Dios dirigió su Palabra –y la Escritura no puede ser anulada–35 So it uses the word 'gods' of those people to whom the word of God was addressed -- and scripturecannot be set aside.
36 ¿Cómo dicen: "Tú blasfemas", a quien el Padre santificó y envió al mundo, porque dijo: "Yo soy Hijo de Dios"?36 Yet to someone whom the Father has consecrated and sent into the world you say, 'You areblaspheming' because I said, 'I am Son of God.'
37 Si no hago las obras de mi Padre, no me crean;37 If I am not doing my Father's work, there is no need to believe me;
38 pero si las hago, crean en las obras, aunque no me crean a mí. Así reconocerán y sabrán que el Padre está en mí y yo en el Padre».38 but if I am doing it, then even if you refuse to believe in me, at least believe in the work I do; then youwil know for certain that the Father is in me and I am in the Father.
39 Ellos intentaron nuevamente detenerlo, pero el se les escapó de las manos.39 They again wanted to arrest him then, but he eluded their clutches.
40 Jesús volvió a ir al otro lado del Jordán, al lugar donde Juan había bautizado, y se quedó allí.40 He went back again to the far side of the Jordan to the district where John had been baptising at firstand he stayed there.
41 Muchos fueron a verlo, y la gente decía: «Juan no ha hecho ningún signo, pero todo lo que dijo de este hombre era verdad».41 Many people who came to him said, 'John gave no signs, but all he said about this man was true';
42 Y en ese lugar muchos creyeron en él.42 and many of them believed in him.