Salmos 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | LXX |
---|---|
1 Tú que vives al amparo del Altísimo y resides a la sombra del Todopoderoso, | 1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου |
2 di al Señor: «Mi refugio y mi baluarte, mi Dios, en quien confío». | 2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε |
3 El te librará de la red del cazador y de la peste perniciosa; | 3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα |
4 te cubrirá con sus plumas, y hallarás un refugio bajo sus alas. | 4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα |
5 No temerás los terrores de la noche, ni la flecha que vuela de día, | 5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι |
6 ni la peste que acecha en las tinieblas, ni la plaga que devasta a pleno sol. | 6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου |
7 Aunque caigan mil a tu izquierda y diez mil a tu derecha, tú no serás alcanzado: | 7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα |
8 Con sólo dirigir una mirada, verás el castigo de los malos, | 8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος |
9 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo. | 9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε |
10 No te alcanzará ningún mal, ninguna plaga se acercará a tu carpa, | 10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν |
11 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo | 11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι |
12 Ellos te llevarán en sus manos para que no tropieces contra ninguna piedra; | 12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου |
13 caminarás sobre leones y víboras, pisotearás cachorros de león y serpientes. | 13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται |
14 «El se entregó a mí, por eso, yo lo glorificaré; lo protegeré, porque conoce mi Nombre; | 14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν |
15 me invocará, y yo le responderé. Estará con él en el peligro, lo defenderé y lo glorificaré; | 15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται |
16 le haré gozar de una larga vida y le haré ver mi salvación». | 16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω |