Salmos 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Tú que vives al amparo del Altísimo y resides a la sombra del Todopoderoso, | 1 Toi qui demeures au refuge du Très-Haut et qui te loges à l’ombre du Puissant, |
2 di al Señor: «Mi refugio y mi baluarte, mi Dios, en quien confío». | 2 dis au Seigneur: “Tu es mon abri, mon rempart, mon Dieu en qui je me confie!” |
3 El te librará de la red del cazador y de la peste perniciosa; | 3 Il te fera échapper au filet du chasseur, il te protégera des démons du malheur. |
4 te cubrirá con sus plumas, y hallarás un refugio bajo sus alas. | 4 Il te couvrira de son plumage et tu te serreras au creux de son aile. |
5 No temerás los terrores de la noche, ni la flecha que vuela de día, | 5 Tu ne craindras pas, de nuit, la terreur, ni de jour, la flèche qui vole, |
6 ni la peste que acecha en las tinieblas, ni la plaga que devasta a pleno sol. | 6 ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi. |
7 Aunque caigan mil a tu izquierda y diez mil a tu derecha, tú no serás alcanzado: | 7 Mille, peut-être, tomberont près de toi, dix mille, rien qu’à ta droite, mais tu seras hors d’atteinte, 4c sa fidélité sera ton mur, ton bouclier. |
8 Con sólo dirigir una mirada, verás el castigo de los malos, | 8 Ouvre les yeux et regarde: tu verras ce qu’on rend aux méchants! |
9 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo. | 9 Mais toi, tu as le Seigneur pour refuge, tu as fait du Très-Haut ton asile. |
10 No te alcanzará ningún mal, ninguna plaga se acercará a tu carpa, | 10 Le mal ne t’atteindra pas, la plaie ne frappera pas jusqu’à toi. |
11 porque hiciste del Señor tu refugio y pusiste como defensa al Altísimo | 11 Car il donnera un ordre à ses anges, pour qu’ils t’escortent sur tous tes chemins. |
12 Ellos te llevarán en sus manos para que no tropieces contra ninguna piedra; | 12 Dans leurs mains ils te porteront pour que ton pied ne bute pas sur la pierre. |
13 caminarás sobre leones y víboras, pisotearás cachorros de león y serpientes. | 13 Tu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon. |
14 «El se entregó a mí, por eso, yo lo glorificaré; lo protegeré, porque conoce mi Nombre; | 14 “Puisqu’il s’est lié à moi, je le délivrerai, je veux le protéger, car il a connu mon Nom. |
15 me invocará, y yo le responderé. Estará con él en el peligro, lo defenderé y lo glorificaré; | 15 Qu’il m’appelle, je lui répondrai, je serai avec lui dans l’angoisse; je le sauverai, je lui donnerai la gloire. |
16 le haré gozar de una larga vida y le haré ver mi salvación». | 16 J’allongerai ses jours autant qu’il le désire, et je ferai qu’il voie mon salut.” |