Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.

1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron,

y por eso llegó a nuestros oídos,

la obra que hiciste antiguamente,

2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían.

Tú expulsaste a las naciones

para plantarlos a ellos;

y para hacerlos crecer,

destruiste a los pueblos.

3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 No ocuparon la tierra con su espada

ni su brazo les obtuvo la victoria:

fue tu mano derecha y tu brazo,

fue la luz de tu rostro, porque los amabas.

4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios,

el que decidía las victorias de Jacob:

5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 con tu auxilio embestimos al enemigo

y en tu Nombre aplastamos al agresor.

6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Porque yo no confiaba en mi arco

ni mi espada me dio la victoria:

7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos

y confundiste a nuestros adversarios.

8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo:

damos gracias a tu Nombre eternamente.

9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste:

dejaste de salir con nuestro ejército,

10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo

y nuestros adversarios nos saquearon.

11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Nos entregaste como ovejas al matadero

y nos dispersaste entre las naciones;

12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 vendiste a tu pueblo por nada,

no sacaste gran provecho de su venta.

13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos,

a la risa y al escarnio de los que nos rodean;

14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 hiciste proverbial nuestra desgracia

y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo.

15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 Mi oprobio está siempre ante mí

y mi rostro se cubre de vergüenza,

16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 por los gritos de desprecio y los insultos,

por el enemigo sediento de venganza.

17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido

sin que nos hayamos olvidado de ti,

sin que hayamos traicionado tu alianza!

18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Nuestro corazón no se volvió atrás

ni nuestros pasos se desviaron de tu senda,

19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto

y nos cubrieras de tinieblas.

20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios

y recurrido a un dios extraño,

21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Dios lo habría advertido,

porque él conoce los secretos más profundos.

22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar

y nos tratan como a ovejas que van al matadero.

23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?

¡Levántate, no nos rechaces para siempre!

24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 ¿Por qué ocultas tu rostro

y te olvidas de nuestra desgracia y opresión?

25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Estamos hundidos en el polvo,

nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
27 ¡Levántate, ven a socorrernos;

líbranos por tu misericordia!