Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.

1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Poem] God, we have heard for ourselves, our ancestorshave told us, of the deeds you did in their days, in days of old,
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron,

y por eso llegó a nuestros oídos,

la obra que hiciste antiguamente,

2 by your hand. To establish them in the land you drove out nations, to make room for them you harriedpeoples.
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían.

Tú expulsaste a las naciones

para plantarlos a ellos;

y para hacerlos crecer,

destruiste a los pueblos.

3 It was not their own sword that won the land, nor their own arms which made them victorious, but yourhand it was and your arm, and the light of your presence, for you loved them.
4 No ocuparon la tierra con su espada

ni su brazo les obtuvo la victoria:

fue tu mano derecha y tu brazo,

fue la luz de tu rostro, porque los amabas.

4 You are my king, my God, who decreed Jacob's victories;
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios,

el que decidía las victorias de Jacob:

5 through you we conquered our opponents, in your name we trampled down those who rose up againstus.
6 con tu auxilio embestimos al enemigo

y en tu Nombre aplastamos al agresor.

6 For my trust was not in my bow, my victory was not won by my sword;
7 Porque yo no confiaba en mi arco

ni mi espada me dio la victoria:

7 it was you who saved us from our opponents, you who put to shame those who hate us.
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos

y confundiste a nuestros adversarios.

8 Our boast was always of God, we praised your name without ceasing.Pause
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo:

damos gracias a tu Nombre eternamente.

9 Yet now you have abandoned and humiliated us, you no longer take the field with our armies,
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste:

dejaste de salir con nuestro ejército,

10 you leave us to fall back before the enemy, those who hate us plunder us at wil .
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo

y nuestros adversarios nos saquearon.

11 You hand us over like sheep for slaughter, you scatter us among the nations,
12 Nos entregaste como ovejas al matadero

y nos dispersaste entre las naciones;

12 you sell your people for a trifle and make no profit on the sale.
13 vendiste a tu pueblo por nada,

no sacaste gran provecho de su venta.

13 You make us the butt of our neighbours, the mockery and scorn of those around us,
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos,

a la risa y al escarnio de los que nos rodean;

14 you make us a by-word among nations, other peoples shake their heads over us.
15 hiciste proverbial nuestra desgracia

y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo.

15 Al day long I brood on my disgrace, the shame written clear on my face,
16 Mi oprobio está siempre ante mí

y mi rostro se cubre de vergüenza,

16 from the sound of insult and abuse, from the sight of hatred and vengefulness.
17 por los gritos de desprecio y los insultos,

por el enemigo sediento de venganza.

17 Al this has befal en us though we had not forgotten you, nor been disloyal to your covenant,
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido

sin que nos hayamos olvidado de ti,

sin que hayamos traicionado tu alianza!

18 our hearts never turning away, our feet never straying from your path.
19 Nuestro corazón no se volvió atrás

ni nuestros pasos se desviaron de tu senda,

19 Yet you have crushed us in the place where jackals live, and immersed us in shadow dark as death.
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto

y nos cubrieras de tinieblas.

20 Had we forgotten the name of our God and stretched out our hands to a foreign god,
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios

y recurrido a un dios extraño,

21 would not God have found this out, for he knows the secrets of the heart?
22 Dios lo habría advertido,

porque él conoce los secretos más profundos.

22 For your sake we are being massacred all day long, treated as sheep to be slaughtered.
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar

y nos tratan como a ovejas que van al matadero.

23 Wake, Lord! Why are you asleep? Awake! Do not abandon us for good.
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?

¡Levántate, no nos rechaces para siempre!

24 Why do you turn your face away, forgetting that we are poor and harrassed?
25 ¿Por qué ocultas tu rostro

y te olvidas de nuestra desgracia y opresión?

25 For we are bowed down to the dust, and lie prone on the ground.
26 Estamos hundidos en el polvo,

nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

26 Arise! Come to our help! Ransom us, as your faithful love demands.
27 ¡Levántate, ven a socorrernos;

líbranos por tu misericordia!