Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron,

y por eso llegó a nuestros oídos,

la obra que hiciste antiguamente,

2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían.

Tú expulsaste a las naciones

para plantarlos a ellos;

y para hacerlos crecer,

destruiste a los pueblos.

3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 No ocuparon la tierra con su espada

ni su brazo les obtuvo la victoria:

fue tu mano derecha y tu brazo,

fue la luz de tu rostro, porque los amabas.

4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios,

el que decidía las victorias de Jacob:

5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 con tu auxilio embestimos al enemigo

y en tu Nombre aplastamos al agresor.

6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Porque yo no confiaba en mi arco

ni mi espada me dio la victoria:

7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos

y confundiste a nuestros adversarios.

8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo:

damos gracias a tu Nombre eternamente.

9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste:

dejaste de salir con nuestro ejército,

10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo

y nuestros adversarios nos saquearon.

11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Nos entregaste como ovejas al matadero

y nos dispersaste entre las naciones;

12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 vendiste a tu pueblo por nada,

no sacaste gran provecho de su venta.

13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos,

a la risa y al escarnio de los que nos rodean;

14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 hiciste proverbial nuestra desgracia

y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo.

15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 Mi oprobio está siempre ante mí

y mi rostro se cubre de vergüenza,

16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 por los gritos de desprecio y los insultos,

por el enemigo sediento de venganza.

17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido

sin que nos hayamos olvidado de ti,

sin que hayamos traicionado tu alianza!

18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Nuestro corazón no se volvió atrás

ni nuestros pasos se desviaron de tu senda,

19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto

y nos cubrieras de tinieblas.

20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios

y recurrido a un dios extraño,

21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Dios lo habría advertido,

porque él conoce los secretos más profundos.

22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar

y nos tratan como a ovejas que van al matadero.

23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?

¡Levántate, no nos rechaces para siempre!

24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 ¿Por qué ocultas tu rostro

y te olvidas de nuestra desgracia y opresión?

25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Estamos hundidos en el polvo,

nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
27 ¡Levántate, ven a socorrernos;

líbranos por tu misericordia!