Salmos 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. | 1 A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól. |
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, | 2 Isten, tulajdon fülünkkel hallottuk, atyáink beszélték el nekünk, mit műveltél napjaikban, a hajdankor napjaiban. |
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. | 3 Nemzeteket szórt szét kezed, őket pedig elültetted, népeket sanyargattál meg, őket pedig kiterjesztetted. |
4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. | 4 Nem kardjukkal szereztek országot, s nem karjuk juttatta diadalra őket, hanem a te jobbod, a te karod, s arcod ragyogása, mert bennük lelted kedvedet. |
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: | 5 Te vagy az én királyom és Istenem, te küldesz segítséget Jákobnak. |
6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. | 6 Általad ökleljük ellenségeinket, neveddel tiporjuk le támadóinkat. |
7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: | 7 Mert nem az íjamban bízom, nem a kardom hoz szabadulást nekem. |
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. | 8 Sanyargatóinktól te mentesz meg minket, és te szégyeníted meg gyűlölőinket. |
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. | 9 Mindennap Istenben dicsekszünk, és a te nevedet magasztaljuk mindörökké. |
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, | 10 De most elvetettél és szégyenben hagytál minket, nem vonultál ki seregeinkkel, ó Isten. |
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. | 11 Megfutamítottál ellenségeink előtt, és gyűlölőink fosztogatnak minket. |
12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; | 12 Vágójuhok gyanánt odaadtál minket, szétszórtál a nemzetek között. |
13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. | 13 Népedet ár nélkül eladtad, nem lettél gazdagabb a cserével. |
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; | 14 Kiszolgáltattál szomszédaink gyalázásának, azok nevetésének és gúnyolódásának, akik körülöttünk laknak. |
15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. | 15 Példabeszédül vetettél minket a nemzeteknek, fejüket csóválgatják fölöttünk a népek. |
16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, | 16 Egész nap szemem előtt van szégyenem, s arcom gyalázata elborít engem, |
17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. | 17 hogy gúnyolódót és szidalmazót kell hallanom, ellenséget és üldözőt kell látnom. |
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! | 18 Mindez ránk szakadt, pedig mi nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet. |
19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, | 19 Szívünk nem fordult el tőled, és nem tértek el ösvényeink a te utaidtól, |
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. | 20 noha kiűztél minket a sakálok helyére, és beborítottál minket a halál árnyékával. |
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, | 21 Ha Istenünk nevét elfeledtük volna, ha más istenek felé tártuk volna kezünket, |
22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. | 22 nemde számonkérné azt Isten? Hiszen ő ismeri a szív rejtekeit. |
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. | 23 Ámde minket mindenkor teérted gyilkolnak, és levágásra szánt juhoknak tartanak. |
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! | 24 Ébredj fel, miért alszol, Uram? Ébredj fel, ne taszíts el végleg! |
25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? | 25 Miért fordítod el arcodat, s felejted el ínségünket és szorongatásunkat? |
26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. | 26 Hisz lelkünk a porba hanyatlott, testünk a földhöz tapadt. Kelj, Uram, segítségünkre, és irgalmadban válts meg minket! |
27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |