| 1 Job replicó, diciendo: | 1 Then Job answered: |
| 2 ¡Qué bien has ayudado al débil y socorrido al brazo sin fuerza! | 2 "How you have helped him who has no power! How you have saved the arm that has no strength! |
| 3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante y enseñado la prudencia al simple! | 3 How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge! |
| 4 ¿A quién le has dirigido tus palabras y quién inspiraba lo que salió de ti? | 4 With whose help have you uttered words, and whose spirit has come forth from you? |
| 5 Bajo la tierra se retuercen las Sombras, las aguas y los que habitan en ellas. | 5 The shades below tremble, the waters and their inhabitants. |
| 6 El Abismo está desnudo ante él, y nada cubre a la Perdición. | 6 Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. |
| 7 El extiende el Norte sobre el vacío, suspende la tierra sobre la nada. | 7 He stretches out the north over the void, and hangs the earth upon nothing. |
| 8 Encierra el agua en sus densos nubarrones, y las nubes no se rompen bajo su peso. | 8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent under them. |
| 9 Oscurece la faz de la luna llena, desplegando sus nubes contra ella. | 9 He covers the face of the moon, and spreads over it his cloud. |
| 10 Trazó un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite mismo de la luz y las tinieblas. | 10 He has described a circle upon the face of the waters at the boundary between light and darkness. |
| 11 Las columnas del cielo vacilan, presas de terror por su amenaza. | 11 The pillars of heaven tremble, and are astounded at his rebuke. |
| 12 Con su fuerza, reprimió al Mar, con su inteligencia, quebrantó a Rahab. | 12 By his power he stilled the sea; by his understanding he smote Rahab. |
| 13 Con su soplo, despejó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente huidiza. | 13 By his wind the heavens were made fair; his hand pierced the fleeing serpent. |
| 14 ¡Y esto no es más que un vestigio de su poder! ¡Qué eco tan débil percibimos de él! ¿Quién entenderá, entonces, su poderío atronador? | 14 Lo, these are but the outskirts of his ways; and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?" |