Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.1 - Davide rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui fu liberato dal Signore dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza2 Egli disse: «Il Signore è la mia rocca, la mia forza e il mio Salvatore;
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.3 Dio è la mia fortezza; in lui spererò; il mio scudo e il corno della mia salvezza, il mio glorificatore e il mio rifugio. O mio salvatore, tu mi libererai dalla iniquità.
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.4 Invocherò il Signore, che è degno di lode, e da' miei nemici sarò liberato.
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,5 Poichè gli affanni di morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.6 i legami dell'inferno mi circondaronoi lacci della morte mi strinsero.
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e al mio Dio griderò, ed egli esaudirà dal suo tempio la mia voce, e il mio grido giungerà alle sue orecchie.
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;8 La terra sobbalzò e tremò, le basi dei monti furon scosse e tremarono, perchè egli era sdegnato con essi.
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.9 Si elevò il fumo dalle sue narici, e un fuoco divoratore uscì dalla sua bocca, e da lui furono accesi dei carboni.
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;10 Abbassò i cieli e discese, e una nebbia caliginosa stava sotto i suoi piedi.
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.11 Salì sopra i cherubini e sciolse il suo voloe si librò su le ali del vento.
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;12 Pose attorno a sè, a mo' di nascondiglio, le tenebre, fece stillare le acque dalle nubi del cielo;
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.13 con lo splendore che lo circondasi sono accesi carboni ardenti.
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;14 Il Signore tuonerà dal cielo, e l'Altissimo farà udir la sua voce.
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.15 Scagliò le saette e li dissipò, la folgore e li distrusse.
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.16 Apparvero allora gli abissi del mare, furono messe a nudo le fondamenta della terraalle minacce del Signore e al soffio impetuoso del suo furore.
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;17 Dall'alto stese la sua mano e mi prese, e mi trasse dalle acque profonde.
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.18 Mi liberò dal mio nemico potentissimo, e da quanti mi odiavano, perchè eran più forti di me.
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:19 Mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e il Signore divenne il mio sostegno,
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.20 e mi trasse fuori, al largo: mi liberò, perchè mi volle bene.
21 El Señor me recompensó de mis manos:21 Il Signore mi retribuirà secondo la mia giustiziae mi renderà secondo la purezza delle mie mani;
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;22 poichè io ho custodito le vie del Signore e non operai empiamente [allontanandomi] dal mio Dio;
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.23 poichè tutti i suoi giudizi sono a me presenti, e i suoi precetti non allontanai da me;
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.24 sarò perfetto con luie mi guarderò dalla mia iniquità.
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.25 E il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, e secondo la purezza delle mie mani dinanzi agli occhi suoi.
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;26 Con chi è santo, tu sarai santoe con chi è forte, [tu sarai] forte;
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.27 con chi è innocente, tu sarai innocente e col perverso agirai secondo la sua perversità.
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:28 Tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas29 Perchè tu sei la mia lucerna, o Signore, e tu, o Signore, illuminerai le mie tenebre.
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.30 Poichè con te io accorrerò armato, e col mio Dio scalerò le mura.
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,31 La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è provata dal fuoco; egli è lo scudo di quanti sperano in lui.
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?32 Chi è Dio all'infuori del Signore?e chi è forte all'infuori del Dio nostro?
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;33 Dio, che mi ha cinto di forzaed ha resa piana completamente la mia via,
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;34 rendendo i miei piedi simili a quelli dei cervie collocandomi sopra i luoghi più elevati,
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.35 addestrando le mie mani alla pugnae rendendo le mie braccia come un arco di rame.
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,36 Tu mi hai dato lo scudo della tua salvezza, e la tua bontà mi ha fatto grande.
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.37 Tu allargherai il cammino sotto i miei passi, e i miei calcagni non vacilleranno mai;
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;38 inseguirò i miei nemici e li stermineròe non tornerò indietro finchè non li abbia annientati;
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.39 li annienterò e li spezzerò perchè non abbian più a rialzarsi; essi cadranno sotto i miei piedi.
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;40 Tu mi hai cinto di fortezza per il combattimento, e hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, e a quei che mi odiano, ed io li sterminerò.
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.42 Grideranno, e non vi sarà chi li salvi, [si volgeranno] al Signore, e non li esaudirà.
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.43 Li disperderò come la polvere della terra, li schiaccerò quasi fango delle piazze e li spezzerò.
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del mio popolo, mi custodirai quale capo delle nazioni. Un popolo che io non conosco mi servirà,
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.45 gli stranieri mi faranno resistenza, al primo udire mi ubbidiranno;
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.46 gli stranieri sono stati dispersie si ritirano nei loro recinti.
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,47 Viva il Signore e sia benedetto il mio Dio, e sia esaltato Iddio, fortezza della mia salute.
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!48 Sei tu, o Dio, che fai le mie vendette e assoggetti a me i popoli
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.49 e mi sottrai ai miei nemicie mi elevi al di sopra de' miei avversari; tu mi libererai dall'uomo iniquo.
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.50 Perciò io ti loderò, o Signore, fra le gentie innalzerò cantici al tuo nome,
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.51 tu che esalti le vittorie del tuo re, e usi misericordia al tuo unto, a Davide e al seme suo in sempiterno».