Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.1 Or Davidde cantò al Signore le parole di questo cantico il giorno, in cui il Signore lo liberò dalle mani di tutti li suoi nemici, e dalle mani di Saul.
2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza2 E disse: II Signore mio asilo, e mia fortezza, e mio salvatore.
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.3 Dio mia difesa, in lui spererò: mio scudo, e mia possente salute: tu che m'ingrandisci, tu mio rifugio: salvator mio, tu mi libererai dall'iniquità.
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.4 Invocherò il Signore, che è degno di lode: e sarò salvo da' miei nemici.
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,5 Imperocché mi circondarono gli affanni di morte: torrenti di gente iniqua mi spaventarono.
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.6 I lacci dell'inferno mi cinsero: mi stringevano i lacci di morte.
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e verso il mio Dio alzerò le strida: ed egli dal suo tempio udirà le mie voci, e alle orecchie di lui perverranno i miei clamori.
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;8 Si commosse, e fu in tremore la terra: agitate furono, e scosse le fondamenta de' monti, perchè egli era con essi sdegnato.
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.9 Dalle sue narici si alza il fumo, e la sua faccia getta fuoco divoratore: da lui sono accesi i carboni.
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;10 Abbassò i cieli, e discese: e una nebbia caliginosa (era) sotto i suoi piedi.
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.11 Salì sopra i Cherubini, e sciolse il suo volo: strisciò sull'ale de' venti.
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;12 Sì occultò nelle tenebre, che avea d'intorno: fe' distillare le acque dalle nubi dei cieli.
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.13 Dal fulgore, che gli va innanzi, preser fuoco gli ardenti carboni.
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;14 Tuonerà dal cielo il Signore; e l'Altissimo farà udir la sua voce.
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.15 Scagliò sue saette, e dissipò quella gente: i suoi fulmini, e la distrusse.
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.16 Scoperte (allora) rimasero le voragini del mare; e aperti i fondamenti della terra alle minacce del Signore, al soffio impetuoso del suo furore.
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;17 Stese dall'alto la mano, e mi prese; e dalle profonde acque mi trasse.
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.18 Liberommi dal nemico mio potentissimo, e da coloro, che mi odiavano: perchè eran più forti di me.
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:19 Ei mi prevenne nel giorno dell'afflizione: il Signore fu mio sostegno.
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.20 E fuor mi trasse all’aperto: mi liberò, perchè ebbe buon volere per me.
21 El Señor me recompensó de mis manos:21 Darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: renderà a me secondo la purezza delle mie mani.
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;22 Perocché io seguitai attentamente le vie del Signore, ed empiamente non operai contro il mio Dio.
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.23 Conciossiachè tutti i suoi giudizii mi stanno dinanzi agli occhi; i suoi precetti non gettai lungi da me.
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.24 E sarò perfetto con lui: e mondo mi serberò dalla mia iniquità.
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.25 E darà mercede a me il Signore secondo la mia giustizia: e secondo la purezza delle mie mani nel cospetto degli occhi suoi.
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;26 Col santo tu (o Dio) sarai santo: e perfetto coll'uom perfetto.
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.27 Coll’uom innocente tu sarai innocente: e con chi mal fa, tu sarai malfacente.
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:28 Tu salverai la nazione de' poveri: e i superbi umilierai col tuo sguardo.
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas29 La mia lampa se' tu, o Signore: le mie tenebre schiarirai tu, o Signore.
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.30 Col tuo ajuto correrò armato di tutto punto (a combattere) e coll'ajuto del mio Dio valicherò la muraglia.
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,31 Immacolata la via di Dio: la parola del Signore purgata (quasi) col fuoco: egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?32 Chi è Dio fuori che il Signore? e chi è potente fuori che il nostro Dio?
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;33 Iddio è quegli, che di fortezza mi veste: e la strada mi appiana perfettamente.
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;34 I miei piedi fece uguali a quelli de' cervi, e in luogo sublime mi collocò.
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.35 Egli avvezzò le mie mani a combattere, e le mie braccia fe’ simili a un arco di bronzo.
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,36 Tu lo scudo mi desti di tua salute, e la tua benignità m'ingrandì.
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.37 Tu allargasti la strada a' miei passi: e i miei calcagni non saranno spossati giammai.
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;38 Darò dietro a' miei nemici, e gli sterminerò: e non avrò posa, fino a tanto ch'io gli abbia consunti.
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.39 Li consumerò, e gl’infrangerò, onde non possano rialzarsi: cadranno sotto i miei piedi.
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;40 Tu di fortezza mi ammantasti per la battaglia: abbattesti sotto di me quelli che contro di me alzaron bandiera.
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.41 Facesti, che a me volgesser le spalle i miei nemici: que' che mi odiavano, e io gli sperderò.
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.42 Alzeranno le strida, e non sarà chi li salvi: (alzeran le strida) al Signore, e non saranno esauditi.
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.43 Li dispergerò come polvere della terra: gl’infrangerò, e gli pesterò, come si fa del fango delle contrade.
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del popol mio: mi custodirai, perchè io sia capo delle nazioni: un popolo da me sconosciuto mi servirà.
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.45 I figliuoli bastardi mi faran resistenza: al primo udire mi obbediranno.
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.46 I figliuoli bastardi si struggeranno: e saran ridotti a strettezze né loro angusti recinti.
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,47 Viva il Signore, e (sia) benedetto il mio Dio; e sia esaltato Iddio potente, ch'è mia salute.
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!48 Tu, o Dio, tu fai le mie vendette, e soggetti a me le nazioni.
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.49 Tu mi traesti dalle mani de' miei nemici, e m'innalzasti sopra coloro che a me si opponevano: tu dall'uomo iniquo mi liberasti.
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.50 Per questo, o Signore, io ti confesserò tra le genti: e laude canterò al tuo nome.
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.51 A lui che ha maravigliosamente salvato il suo re, e fa misericordia a Davidde suo cristo, e alla sua stirpe pe' secoli.