Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Épître aux Romains 12


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Je vous en prie, frères, au nom de Dieu et de sa grande tendresse, offrez à Dieu votre propre personne comme une victime vivante et sainte, capable de lui plaire: c’est là l’hommage d’une créature raisonnable.1 I urge you, then, brothers, remembering the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, dedicated and acceptable to God; that is the kind of worship for you, as sensible people.
2 Ne vous laissez pas façonner par ce monde, c’est le renouveau intérieur qui doit vous transformer. Alors vous pourrez reconnaître ce que Dieu veut, ce qui est bien, ce qui lui plaît, ce qui est parfait.2 Do not model your behaviour on the contemporary world, but let the renewing of your mindstransform you, so that you may discern for yourselves what is the wil of God -- what is good and acceptable andmature.
3 Avec la grâce que j’ai reçue, je peux dire à chacun et à tous: ayez de l’initiative mais n’exagérez pas; que chacun fasse usage, mais avec sagesse, des dons de la foi qu’il a reçus de Dieu.3 And through the grace that I have been given, I say this to every one of you: never pride yourself onbeing better than you real y are, but think of yourself dispassionately, recognising that God has given to eachone his measure of faith.
4 Prenez l’exemple de notre corps: il est un et il a plusieurs membres, et les membres ont différentes fonctions.4 Just as each of us has various parts in one body, and the parts do not al have the same function:
5 Nous, de même, nous sommes un seul corps dans le Christ. Les membres sont solidaires les uns des autres,5 in the same way, al of us, though there are so many of us, make up one body in Christ, and asdifferent parts we are al joined to one another.
6 et nous avons des capacités différentes selon le don que nous avons reçu. Es-tu prophète? Es-tu diacre? Es-tu chargé de la formation? Si tu es prophète, transmets ce que tu reçois.6 Then since the gifts that we have differ according to the grace that was given to each of us: if it is agift of prophecy, we should prophesy as much as our faith tells us;
7 Si tu es diacre, assure ton service; si tu es chargé de la formation, enseigne.7 if it is a gift of practical service, let us devote ourselves to serving; if it is teaching, to teaching;
8 Si tu es prédicateur, prêche; si tu es au service de l’entraide, fais-le simplement; si tu es responsable, sois actif; si tu aides ceux qui souffrent, fais-le avec joie.8 if it is encouraging, to encouraging. When you give, you should give generously from the heart; if youare put in charge, you must be conscientious; if you do works of mercy, let it be because you enjoy doing them.
9 L’amour doit être sincère, fuyez ce qui est mal et cherchez toujours le bien.9 Let love be without any pretence. Avoid what is evil; stick to what is good.
10 Que l’amour fraternel soit inventif, et tâchez d’être les premiers dans le respect mutuel.10 In brotherly love let your feelings of deep affection for one another come to expression and regardothers as more important than yourself.
11 Soyez actifs et non paresseux, animés du feu de l’Esprit et servez le Seigneur.11 In the service of the Lord, work not halfheartedly but with conscientiousness and an eager spirit.
12 Gardez la joie de l’espérance, supportez les épreuves et persévérez dans la prière.12 Be joyful in hope, persevere in hardship; keep praying regularly;
13 Partagez avec les frères en difficulté et sachez recevoir chez vous.13 share with any of God's holy people who are in need; look for opportunities to be hospitable.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent, ne les maudissez pas mais priez pour eux.14 Bless your persecutors; never curse them, bless them.
15 Partagez la joie de ceux qui sont joyeux et les larmes de ceux qui pleurent.15 Rejoice with others when they rejoice, and be sad with those in sorrow.
16 Mettez-vous d’accord, ne rêvez pas de choses extraordinaires, mais soyez à l’aise dans ce qui est humble; et ne vous prenez pas pour des sages.16 Give the same consideration to al others alike. Pay no regard to social standing, but meet humblepeople on their own terms. Do not congratulate yourself on your own wisdom.
17 Ne rendez à personne mal pour mal, mais que tous soient témoins de votre bon vouloir.17 Never pay back evil with evil, but bear in mind the ideals that all regard with respect.
18 Si c’est possible, essayez de vivre en paix avec tous.18 As much as possible, and to the utmost of your ability, be at peace with everyone.
19 Ne vous faites pas justice vous-mêmes mais laissez agir la justice de Dieu, car il est écrit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun - parole du Seigneur.19 Never try to get revenge: leave that, my dear friends, to the Retribution. As scripture says:Vengeance is mine -- I wil pay them back, the Lord promises.
20 Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. Et ce seront autant de charbons brûlants sur sa conscience.20 And more: If your enemy is hungry, give him something to eat; if thirsty, something to drink. By this,you wil be heaping red-hot coals on his head.
21 Tu ne te laisseras pas vaincre par le mal, mais tu vaincras le mal par le bien.21 Do not be mastered by evil, but master evil with good.