Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Épître aux Romains 12


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Je vous en prie, frères, au nom de Dieu et de sa grande tendresse, offrez à Dieu votre propre personne comme une victime vivante et sainte, capable de lui plaire: c’est là l’hommage d’une créature raisonnable.1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 Ne vous laissez pas façonner par ce monde, c’est le renouveau intérieur qui doit vous transformer. Alors vous pourrez reconnaître ce que Dieu veut, ce qui est bien, ce qui lui plaît, ce qui est parfait.2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
3 Avec la grâce que j’ai reçue, je peux dire à chacun et à tous: ayez de l’initiative mais n’exagérez pas; que chacun fasse usage, mais avec sagesse, des dons de la foi qu’il a reçus de Dieu.3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
4 Prenez l’exemple de notre corps: il est un et il a plusieurs membres, et les membres ont différentes fonctions.4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
5 Nous, de même, nous sommes un seul corps dans le Christ. Les membres sont solidaires les uns des autres,5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 et nous avons des capacités différentes selon le don que nous avons reçu. Es-tu prophète? Es-tu diacre? Es-tu chargé de la formation? Si tu es prophète, transmets ce que tu reçois.6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7 Si tu es diacre, assure ton service; si tu es chargé de la formation, enseigne.7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
8 Si tu es prédicateur, prêche; si tu es au service de l’entraide, fais-le simplement; si tu es responsable, sois actif; si tu aides ceux qui souffrent, fais-le avec joie.8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 L’amour doit être sincère, fuyez ce qui est mal et cherchez toujours le bien.9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 Que l’amour fraternel soit inventif, et tâchez d’être les premiers dans le respect mutuel.10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
11 Soyez actifs et non paresseux, animés du feu de l’Esprit et servez le Seigneur.11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Gardez la joie de l’espérance, supportez les épreuves et persévérez dans la prière.12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13 Partagez avec les frères en difficulté et sachez recevoir chez vous.13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent, ne les maudissez pas mais priez pour eux.14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15 Partagez la joie de ceux qui sont joyeux et les larmes de ceux qui pleurent.15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16 Mettez-vous d’accord, ne rêvez pas de choses extraordinaires, mais soyez à l’aise dans ce qui est humble; et ne vous prenez pas pour des sages.16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 Ne rendez à personne mal pour mal, mais que tous soient témoins de votre bon vouloir.17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 Si c’est possible, essayez de vivre en paix avec tous.18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
19 Ne vous faites pas justice vous-mêmes mais laissez agir la justice de Dieu, car il est écrit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun - parole du Seigneur.19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
20 Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. Et ce seront autant de charbons brûlants sur sa conscience.20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
21 Tu ne te laisseras pas vaincre par le mal, mais tu vaincras le mal par le bien.21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.