Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Épître aux Romains 12


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Je vous en prie, frères, au nom de Dieu et de sa grande tendresse, offrez à Dieu votre propre personne comme une victime vivante et sainte, capable de lui plaire: c’est là l’hommage d’une créature raisonnable.1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service.
2 Ne vous laissez pas façonner par ce monde, c’est le renouveau intérieur qui doit vous transformer. Alors vous pourrez reconnaître ce que Dieu veut, ce qui est bien, ce qui lui plaît, ce qui est parfait.2 And be not conformed to this world; but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good, and the acceptable, and the perfect will of God.
3 Avec la grâce que j’ai reçue, je peux dire à chacun et à tous: ayez de l’initiative mais n’exagérez pas; que chacun fasse usage, mais avec sagesse, des dons de la foi qu’il a reçus de Dieu.3 For I say, by the grace that is given me, to all that are among you, not to be more wise than it behoveth to be wise, but to be wise unto sobriety, and according as God hath divided to every one the measure of faith.
4 Prenez l’exemple de notre corps: il est un et il a plusieurs membres, et les membres ont différentes fonctions.4 For as in one body we have many members, but all the members have not the same office:
5 Nous, de même, nous sommes un seul corps dans le Christ. Les membres sont solidaires les uns des autres,5 So we being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 et nous avons des capacités différentes selon le don que nous avons reçu. Es-tu prophète? Es-tu diacre? Es-tu chargé de la formation? Si tu es prophète, transmets ce que tu reçois.6 And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith;
7 Si tu es diacre, assure ton service; si tu es chargé de la formation, enseigne.7 Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;
8 Si tu es prédicateur, prêche; si tu es au service de l’entraide, fais-le simplement; si tu es responsable, sois actif; si tu aides ceux qui souffrent, fais-le avec joie.8 He that exhorteth, in exhorting; he that giveth, with simplicity; he that ruleth, with carefulness; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 L’amour doit être sincère, fuyez ce qui est mal et cherchez toujours le bien.9 Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good.
10 Que l’amour fraternel soit inventif, et tâchez d’être les premiers dans le respect mutuel.10 Loving one another with the charity of brotherhood, with honour preventing one another.
11 Soyez actifs et non paresseux, animés du feu de l’Esprit et servez le Seigneur.11 In carefulness not slothful. In spirit fervent. Serving the Lord.
12 Gardez la joie de l’espérance, supportez les épreuves et persévérez dans la prière.12 Rejoicing in hope. Patient in tribulation. Instant in prayer.
13 Partagez avec les frères en difficulté et sachez recevoir chez vous.13 Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent, ne les maudissez pas mais priez pour eux.14 Bless them that persecute you: bless, and curse not.
15 Partagez la joie de ceux qui sont joyeux et les larmes de ceux qui pleurent.15 Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
16 Mettez-vous d’accord, ne rêvez pas de choses extraordinaires, mais soyez à l’aise dans ce qui est humble; et ne vous prenez pas pour des sages.16 Being of one mind one towards another. Not minding high things, but consenting to the humble. Be not wise in your own conceits.
17 Ne rendez à personne mal pour mal, mais que tous soient témoins de votre bon vouloir.17 To no man rendering evil for evil. Providing good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 Si c’est possible, essayez de vivre en paix avec tous.18 If it be possible, as much as is in you, have peace with all men.
19 Ne vous faites pas justice vous-mêmes mais laissez agir la justice de Dieu, car il est écrit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun - parole du Seigneur.19 Revenge not yourselves, my dearly beloved; but give place unto wrath, for it is written: Revenge is mine, I will repay, saith the Lord.
20 Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. Et ce seront autant de charbons brûlants sur sa conscience.20 But if thy enemy be hungry, give him to eat; if he thirst, give him to drink. For, doing this, thou shalt heap coals of fire upon his head.
21 Tu ne te laisseras pas vaincre par le mal, mais tu vaincras le mal par le bien.21 Be not overcome by evil, but overcome evil by good.