Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Celui qui vit pour les siècles a tout créé pareillement.1 Il Vivente in eterno ha creato l'intero universo.
2 Seul le Seigneur sera reconnu juste.2 Il Signore solo deve essere proclamato giusto.
3 NO TEXT3 A nessuno ha concesso di annunziare le sue opere; chi potrà esplorare le sue meraviglie?
4 À personne il n’a donné capacité pour proclamer toutes ses œuvres: qui pourrait aller jusqu’au fond de ses merveilles?4 Chi misurerà la potenza della sua maestà e chi oserà raccontare le sue misericordie?
5 Qui peut mesurer son pouvoir éclatant, qui pourrait redire tous ses gestes de miséricorde?5 Non si possono diminuire né accrescere né scoprire le meraviglie del Signore.
6 Il n’y a rien à y retrancher, rien à y ajouter; les merveilles du Seigneur restent impénétrables.6 Quando l'uomo pensa di finire, allora comincia, ma quando si ferma, si sente in imbarazzo.
7 Quand on croit en finir, on ne fait que commencer; dès qu’on s’y arrête, on se sent dépassé.7 Che cosa è l'uomo e a cosa può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male?
8 Qu’est-ce que l’homme? À quoi sert-il? Qu’est-ce qu’il lui faut? Qu’est-ce qui est mauvais pour lui?8 Son cento anni al massimo i giorni dell'uomo;
9 La durée de sa vie? Tout au plus 100 ans.9 come goccia d'acqua di mare e granello di sabbia sono i suoi pochi anni di fronte all'eternità.
10 Une goutte d’eau dans la mer, un grain de sable: voilà sa vie face à l’éternité.10 Perciò Dio è stato con loro longanime, riversando su di loro la sua misericordia.
11 C’est pourquoi le Seigneur est patient avec les hommes et les couvre de sa miséricorde.11 Egli vede e sa com'è penosa la loro fine, perciò abbonda nel suo perdono.
12 Il voit et il sait que leur fin est misérable, aussi leur pardonne-t-il sans compter.12 La compassione dell'uomo è per il suo vicino, la compassione del Signore è per ogni carne.
13 La miséricorde d’un homme va à son prochain, la miséricorde du Seigneur est pour tout être vivant; il reprend, il rectifie, il enseigne: comme un berger il regroupe son troupeau.13 Egli rimprovera, corregge e insegna, richiama, come fa il pastore col suo gregge.
14 Il est bon avec ceux qui acceptent la correction et observent avec empressement ses décisions.14 Ha pietà per quanti accettano la disciplina e sono solleciti per i suoi giudizi.
15 Mon enfant, ne joins pas des reproches à tes bienfaits, ne cause pas de peine si tu fais un cadeau.15 Figlio, quando aiuti qualcuno non rimproverarlo, e quando dài non avere parole amare.
16 La rosée ne rafraîchit-elle pas le vent brûlant? De même la parole fait plus de bien que ce qu’on donne.16 La rugiada non calma la calura? Così la buona parola vale più del dono che si fa.
17 Ne vois-tu pas que quelques mots valent mieux que le cadeau? Mais une personne généreuse unit l’un à l’autre.17 La parola non è accetta più del dono stesso? Nell'uomo generoso si trovano entrambi.
18 L’insensé gâche le bienfait par ses reproches, le cadeau d’un homme mesquin fait monter les larmes aux yeux.18 Lo stolto rimprovera senza cortesia, e il dono dell'avaro non rallegra gli occhi.
19 Avant de parler, informe-toi, et soigne-toi avant d’être malade.19 Prima di parlare istruisciti, e cùrati prima d'esser malato.
20 Examine-toi avant que Dieu ne te juge, et tu obtiendras le pardon à l’heure de sa visite.20 Prima del giudizio fatti l'esame, così nell'ora della visita avrai il perdono.
21 Humilie-toi avant d’être malade, et si tu as péché montre ton repentir.21 Prima che cada ammalato, umiliati e quando pecchi mostra pentimento.
22 N’omets pas d’accomplir un vœu au temps fixé, n’attends pas la mort pour te mettre en règle.22 Non ritardare il voto quando sei in tempo, e non aspettare la morte per assolverlo.
23 Réfléchis bien avant de faire un vœu, ne sois pas de ceux qui tentent le Seigneur.23 Prima di fare un voto prepàrati e non essere come chi tenta il Signore.
24 Pense au jugement des derniers jours, aux jours du châtiment où Dieu détournera sa face.24 Ricòrdati della collera del giorno della morte e del giudizio, quando Dio muta aspetto.
25 Au temps de l’abondance rappelle-toi les temps de famine; aux jours de la richesse pense à la pauvreté et au manque de tout.25 Ricorda la fame quando c'è l'abbondanza, la povertà e il bisogno nel tempo della ricchezza.
26 Du matin au soir le temps s’est écoulé: tout passe vite devant le Seigneur.26 Dall'alba fino al tramonto il tempo si trasmuta: davanti al Signore tutto dura poco.
27 Celui qui est sage se surveille en toute occasion; même quand le péché abonde, il évite la faute.27 L'uomo saggio è sempre previdente e nei giorni del peccato si guarda dall'errore.
28 Toute personne sensée reconnaît la sagesse, et félicite ceux qui l’ont trouvée.28 Chi ha senno conosce la sapienza, egli loda chiunque altro la trova.
29 Ceux dont les paroles sont pleines de bon sens ont su devenir sages; leurs maximes sont une pluie bienfaisante.29 Quanti capiscono i detti diventano essi stessi sapienti e spandono come pioggia proverbi sottili.
30 Ne te laisse pas entraîner par tes convoitises, réfrène tes appétits.30 Non andar dietro alle tue passioni, e trattieniti di fronte ai desideri.
31 Si tu t’accordes ce que veulent tes passions, elles feront de toi la risée de tes ennemis.31 Quando ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà ludibrio dei nemici.
32 Ne mets pas ton bonheur à faire la fête, ne te laisse pas prendre à ce genre d’existence.32 Non divertirti con troppi piaceri, per non impoverirti con i loro costi.
33 Ne t’appauvris pas en menant joyeuse vie avec de l’argent emprunté lorsque tu n’as rien dans ta bourse.33 Non ridurti in miseria per i debiti dei banchetti, quando non hai denaro nella borsa.