Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Celui qui vit pour les siècles a tout créé pareillement.1 The Eternal is the judge of all things without exception; the LORD alone is just.
2 Seul le Seigneur sera reconnu juste.2 Whom has he made equal to describing his works, and who can probe his mighty deeds?
3 NO TEXT3 Who can measure his majestic power, or exhaust the tale of his mercies?
4 À personne il n’a donné capacité pour proclamer toutes ses œuvres: qui pourrait aller jusqu’au fond de ses merveilles?4 One cannot lessen, nor increase, nor penetrate the wonders of the LORD.
5 Qui peut mesurer son pouvoir éclatant, qui pourrait redire tous ses gestes de miséricorde?5 When a man ends he is only beginning, and when he stops he is still bewildered.
6 Il n’y a rien à y retrancher, rien à y ajouter; les merveilles du Seigneur restent impénétrables.6 What is man, of what worth is he? the good, the evil in him, what are these?
7 Quand on croit en finir, on ne fait que commencer; dès qu’on s’y arrête, on se sent dépassé.7 The sum of a man's days is great if it reaches a hundred years:
8 Qu’est-ce que l’homme? À quoi sert-il? Qu’est-ce qu’il lui faut? Qu’est-ce qui est mauvais pour lui?8 Like a drop of sea water, like a grain of sand, so are these few years among the days of eternity.
9 La durée de sa vie? Tout au plus 100 ans.9 That is why the LORD is patient with men and showers upon them his mercy.
10 Une goutte d’eau dans la mer, un grain de sable: voilà sa vie face à l’éternité.10 He sees and understands that their death is grievous, and so he forgives them all the more.
11 C’est pourquoi le Seigneur est patient avec les hommes et les couvre de sa miséricorde.11 Man may be merciful to his fellow man, but the LORD'S mercy reaches all flesh,
12 Il voit et il sait que leur fin est misérable, aussi leur pardonne-t-il sans compter.12 Reproving, admonishing, teaching, as a shepherd guides his flock;
13 La miséricorde d’un homme va à son prochain, la miséricorde du Seigneur est pour tout être vivant; il reprend, il rectifie, il enseigne: comme un berger il regroupe son troupeau.13 Merciful to those who accept his guidance, who are diligent in his precepts.
14 Il est bon avec ceux qui acceptent la correction et observent avec empressement ses décisions.14 My son, to your charity add no reproach, nor spoil any gift by harsh words.
15 Mon enfant, ne joins pas des reproches à tes bienfaits, ne cause pas de peine si tu fais un cadeau.15 Like dew that abates a burning wind, so does a word improve a gift.
16 La rosée ne rafraîchit-elle pas le vent brûlant? De même la parole fait plus de bien que ce qu’on donne.16 Sometimes the word means more than the gift; both are offered by a kindly man.
17 Ne vois-tu pas que quelques mots valent mieux que le cadeau? Mais une personne généreuse unit l’un à l’autre.17 Only a fool upbraids before giving; a grudging gift wears out the expectant eyes.
18 L’insensé gâche le bienfait par ses reproches, le cadeau d’un homme mesquin fait monter les larmes aux yeux.18 Be informed before speaking; before sickness prepare the cure.
19 Avant de parler, informe-toi, et soigne-toi avant d’être malade.19 Before you are judged, seek merit for yourself, and at the time of visitation you will have a ransom.
20 Examine-toi avant que Dieu ne te juge, et tu obtiendras le pardon à l’heure de sa visite.20 Before you have fallen, humble yourself; when you have sinned, show repentance.
21 Humilie-toi avant d’être malade, et si tu as péché montre ton repentir.21 Delay not to forsake sins, neglect it not till you are in distress.
22 N’omets pas d’accomplir un vœu au temps fixé, n’attends pas la mort pour te mettre en règle.22 Let nothing prevent the prompt payment of your vows; wait not to fulfill them when you are dying.
23 Réfléchis bien avant de faire un vœu, ne sois pas de ceux qui tentent le Seigneur.23 Before making a vow have the means to fulfill it; be not one who tries the LORD.
24 Pense au jugement des derniers jours, aux jours du châtiment où Dieu détournera sa face.24 Think of wrath and the day of death, the time of vengeance when he will hide his face.
25 Au temps de l’abondance rappelle-toi les temps de famine; aux jours de la richesse pense à la pauvreté et au manque de tout.25 Remember the time of hunger in the time of plenty, poverty and want in the day of wealth.
26 Du matin au soir le temps s’est écoulé: tout passe vite devant le Seigneur.26 Between morning and evening the weather changes; before the LORD all things are fleeting.
27 Celui qui est sage se surveille en toute occasion; même quand le péché abonde, il évite la faute.27 A wise man is circumspect in all things; when sin is rife he keeps himself from wrongdoing.
28 Toute personne sensée reconnaît la sagesse, et félicite ceux qui l’ont trouvée.28 Any learned man should make wisdom known, and he who attains to her should declare her praise;
29 Ceux dont les paroles sont pleines de bon sens ont su devenir sages; leurs maximes sont une pluie bienfaisante.29 Those trained in her words must show their wisdom, dispensing sound proverbs like life-giving waters.
30 Ne te laisse pas entraîner par tes convoitises, réfrène tes appétits.30 Go not after your lusts, but keep your desires in check.
31 Si tu t’accordes ce que veulent tes passions, elles feront de toi la risée de tes ennemis.31 If you satisfy your lustful appetites they will make you the sport of your enemies.
32 Ne mets pas ton bonheur à faire la fête, ne te laisse pas prendre à ce genre d’existence.32 Have no joy in the pleasures of a moment which bring on poverty redoubled;
33 Ne t’appauvris pas en menant joyeuse vie avec de l’argent emprunté lorsque tu n’as rien dans ta bourse.33 Become not a glutton and a winebibber with nothing in your purse.