Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Celui qui vit pour les siècles a tout créé pareillement.1 He who lives for ever has created the sum of things.
2 Seul le Seigneur sera reconnu juste.2 The Lord alone wil be found just.
3 NO TEXT3
4 À personne il n’a donné capacité pour proclamer toutes ses œuvres: qui pourrait aller jusqu’au fond de ses merveilles?4 He has given no one the power to proclaim his works to the end, and who can fathom his magnificentdeeds?
5 Qui peut mesurer son pouvoir éclatant, qui pourrait redire tous ses gestes de miséricorde?5 Who can assess his magnificent strength, and who can go further and tel al of his mercies?
6 Il n’y a rien à y retrancher, rien à y ajouter; les merveilles du Seigneur restent impénétrables.6 Nothing can be added to them, nothing subtracted, it is impossible to fathom the marvels of the Lord.
7 Quand on croit en finir, on ne fait que commencer; dès qu’on s’y arrête, on se sent dépassé.7 When someone finishes he is only beginning, and when he stops he is as puzzled as ever.
8 Qu’est-ce que l’homme? À quoi sert-il? Qu’est-ce qu’il lui faut? Qu’est-ce qui est mauvais pour lui?8 What is a human being, what purpose does he serve? What is good and what is bad for him?
9 La durée de sa vie? Tout au plus 100 ans.9 The length of his life: a hundred years at most.
10 Une goutte d’eau dans la mer, un grain de sable: voilà sa vie face à l’éternité.10 Like a drop of water from the sea, or a grain of sand, such are these few years compared with eternity.
11 C’est pourquoi le Seigneur est patient avec les hommes et les couvre de sa miséricorde.11 This is why the Lord is patient with them and pours out his mercy on them.
12 Il voit et il sait que leur fin est misérable, aussi leur pardonne-t-il sans compter.12 He sees and recognises how wretched their end is, and so he makes his forgiveness the greater.
13 La miséricorde d’un homme va à son prochain, la miséricorde du Seigneur est pour tout être vivant; il reprend, il rectifie, il enseigne: comme un berger il regroupe son troupeau.13 Human compassion extends to neighbours, but the Lord's compassion extends to everyone; rebuking,correcting and teaching, bringing them back as a shepherd brings his flock.
14 Il est bon avec ceux qui acceptent la correction et observent avec empressement ses décisions.14 He has compassion on those who accept correction, and who fervently search for his judgements.
15 Mon enfant, ne joins pas des reproches à tes bienfaits, ne cause pas de peine si tu fais un cadeau.15 My child, do not temper your favours with blame nor any of your gifts with words that hurt.
16 La rosée ne rafraîchit-elle pas le vent brûlant? De même la parole fait plus de bien que ce qu’on donne.16 Does not dew relieve the heat? In the same way a word is worth more than a gift.
17 Ne vois-tu pas que quelques mots valent mieux que le cadeau? Mais une personne généreuse unit l’un à l’autre.17 Why surely, a word is better than a good present, but a generous person is ready with both.
18 L’insensé gâche le bienfait par ses reproches, le cadeau d’un homme mesquin fait monter les larmes aux yeux.18 A fool wil offer nothing but insult, and a grudging gift makes the eyes smart.
19 Avant de parler, informe-toi, et soigne-toi avant d’être malade.19 Learn before you speak, take care of yourself before you fal ill.
20 Examine-toi avant que Dieu ne te juge, et tu obtiendras le pardon à l’heure de sa visite.20 Examine yourself before judgement comes, and on the day of visitation you will be acquitted.
21 Humilie-toi avant d’être malade, et si tu as péché montre ton repentir.21 Humble yourself before you fall il , repent as soon as the sin is committed.
22 N’omets pas d’accomplir un vœu au temps fixé, n’attends pas la mort pour te mettre en règle.22 Let nothing prevent your discharging a vow in good time, and do not wait till death to set matters right.
23 Réfléchis bien avant de faire un vœu, ne sois pas de ceux qui tentent le Seigneur.23 Prepare yourself before making a vow, and do not be like someone who tempts the Lord.
24 Pense au jugement des derniers jours, aux jours du châtiment où Dieu détournera sa face.24 Bear in mind the retribution of the last days, the time of vengeance when God averts his face.
25 Au temps de l’abondance rappelle-toi les temps de famine; aux jours de la richesse pense à la pauvreté et au manque de tout.25 In a time of plenty remember times of famine, think of poverty and want when you are rich.
26 Du matin au soir le temps s’est écoulé: tout passe vite devant le Seigneur.26 The time slips by between dawn and dusk, everything passes quickly for the Lord.
27 Celui qui est sage se surveille en toute occasion; même quand le péché abonde, il évite la faute.27 The wise wil be cautious in everything, in sinful times wil take care not to offend.
28 Toute personne sensée reconnaît la sagesse, et félicite ceux qui l’ont trouvée.28 Every person of sense recognises wisdom, and wil respect anyone who has found her.
29 Ceux dont les paroles sont pleines de bon sens ont su devenir sages; leurs maximes sont une pluie bienfaisante.29 Those who understand sayings have toiled for their wisdom and have poured out accurate maxims.
30 Ne te laisse pas entraîner par tes convoitises, réfrène tes appétits.30 Do not be governed by your passions, restrain your desires.
31 Si tu t’accordes ce que veulent tes passions, elles feront de toi la risée de tes ennemis.31 If you al ow yourself to satisfy your desires, this wil make you the laughing-stock of your enemies.
32 Ne mets pas ton bonheur à faire la fête, ne te laisse pas prendre à ce genre d’existence.32 Do not indulge in luxurious living, do not get involved in such society.
33 Ne t’appauvris pas en menant joyeuse vie avec de l’argent emprunté lorsque tu n’as rien dans ta bourse.33 Do not beggar yourself by banqueting on credit when there is nothing in your pocket.