1 Le Seigneur a tiré l’homme de la terre, il l’y fait retourner. | 1 The LORD from the earth created man, and in his own image he made him. |
2 Pour chacun il a fixé le temps de sa venue et son nombre de jours; il leur a donné pouvoir sur les choses de la terre. | 2 Limited days of life he gives him and makes him return to earth again. |
3 Il les a revêtus d’une force semblable à la sienne, les faisant à son image. | 3 He endows man with a strength of his own, and with power over all things else on earth. |
4 Il a fait que tout être animé les craigne, et qu’ils soient maîtres des bêtes sauvages et des oiseaux. | 4 He puts the fear of him in all flesh, and gives him rule over beasts and birds. |
5 NO TEXT | 5 He forms men's tongues and eyes and ears, and imparts to them an understanding heart. |
6 Il leur donna, pour percevoir la réalité, une conscience, une langue et des yeux, des oreilles et un entendement. | 6 With wisdom and knowledge he fills them; good and evil he shows them. |
7 Il les remplit de savoir et d’intelligence, et il leur enseigna le bien et le mal. | 7 He looks with favor upon their hearts, and shows them his glorious works, |
8 Il a mis en eux son œil intérieur, leur faisant ainsi découvrir les grandes choses qu’il avait faites, | 8 That they may describe the wonders of his deeds and praise his holy name. |
9 NO TEXT | 9 He has set before them knowledge, a law of life as their inheritance; |
10 afin qu’ils louent son nom très saint et proclament la grandeur de ses œuvres. | 10 An everlasting covenant he has made with them, his commandments he has revealed to them. |
11 De plus il leur a révélé un savoir, il les a dotés d’une loi de vie. | 11 His majestic glory their eyes beheld, his glorious voice their ears heard. |
12 Il a conclu avec eux une Alliance éternelle et il leur a enseigné ses décrets. | 12 He says to them, "Avoid all evil"; each of them he gives precepts about his fellow men. |
13 Leurs yeux ont contemplé sa gloire majestueuse, leurs oreilles ont entendu sa voix puissante. | 13 Their ways are ever known to him, they cannot be hidden from his eyes. |
14 Il a donné à chacun d’eux des commandements vis-à-vis du prochain, leur disant: “Gardez-vous de toute injustice.” | 14 Over every nation he places a ruler, but the LORD'S own portion is Israel. |
15 La conduite des hommes est toujours sous ses yeux, ils ne peuvent pas échapper à son regard. | 15 All their actions are clear as the sun to him, his eyes are ever upon their ways. |
16 NO TEXT | 16 Their wickedness cannot be hidden from him; all of their sins are before the LORD. |
17 Il a donné à chaque nation un guide, mais Israël appartient en propre au Seigneur. | 17 A man's goodness God cherishes like a signet ring, a man's virtue, like the apple of his eye. |
18 NO TEXT | 18 Later he will rise up and repay them, and requite each one of them as they deserve. |
19 Toutes leurs œuvres sont devant lui comme en plein soleil, il ne perd pas de vue leurs voies. | 19 But to the penitent he provides a way back, he encourages those who are losing hope! |
20 Leurs injustices ne lui sont pas cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur. | 20 Return to the LORD and give up sin, pray to him and make your offenses few. |
21 NO TEXT | 21 Turn again to the Most High and away from sin, hate intensely what he loathes; |
22 Il garde comme un objet précieux l’aumône qu’on a faite, il préserve les bienfaits d’un homme comme la prunelle de ses yeux. | 22 Who in the nether world can glorify the Most High in place of the living who offer their praise? |
23 Un jour il se lèvera, donnera les récompenses, déposant sur leurs têtes ce qui leur est dû. | 23 No more can the dead give praise than those who have never lived; they glorify the LORD who are alive and well. |
24 À ceux qui se repentent il accorde un redépart, il encourage ceux qui perdaient cœur. | 24 How great the mercy of the LORD, his forgiveness of those who return to him! |
25 Tourne-toi vers le Seigneur et renonce au péché, prie-le et réduis tes offenses. | 25 The like cannot be found in men, for not immortal is any son of man. |
26 Reviens vers le Très-Haut et détourne-toi de l’injustice, aie en horreur ce qui est abominable. | 26 Is anything brighter than the sun? Yet it can be eclipsed. How obscure then the thoughts of flesh and blood! |
27 Crois-tu qu’on loue le Très-Haut, dans le séjour des morts, à la place des vivants qui n’ont pas de reconnaissance? | 27 God watches over the hosts of highest heaven, while all men are dust and ashes. |
28 Le mort est comme s’il n’était pas: plus de louange à espérer de lui; c’est le vivant, le bien portant, qui loue le Seigneur. | |
29 Comme elle est grande la miséricorde du Seigneur, et son pardon pour ceux qui reviennent vers lui! | |
30 L’homme ne peut pas tout avoir: pour commencer, le fils d’homme n’est pas immortel. | |
31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il a son déclin. Quelle erreur que la prétention d’un être de chair et de sang! | |
32 Le Seigneur contrôle l’armée des corps célestes, cependant que les hommes, sans exception, ne sont que terre et cendre. | |