Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Le Seigneur a tiré l’homme de la terre, il l’y fait retourner.1 Isten az embert földből teremtette, a maga képére alkotta,
2 Pour chacun il a fixé le temps de sa venue et son nombre de jours; il leur a donné pouvoir sur les choses de la terre.2 és úgy rendelte, hogy ismét azzá változzék. Felruházta őt a magáéhoz hasonló erővel,
3 Il les a revêtus d’une force semblable à la sienne, les faisant à son image.3 meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön.
4 Il a fait que tout être animé les craigne, et qu’ils soient maîtres des bêtes sauvages et des oiseaux.4 Félelmetessé tette őt minden élő előtt, hogy uralkodjék az állatokon és a madarakon.
5 NO TEXT5 Hozzá hasonló segítőt teremtett belőle, és adott nekik megfontolást és nyelvet, szemet és fület, szívet adott nekik a gondolkodásra, és betöltötte őket bölcs okossággal.
6 Il leur donna, pour percevoir la réalité, une conscience, une langue et des yeux, des oreilles et un entendement.6 A szellem tudásával látta el őket, értelemmel töltötte be szívüket, és megmutatta nekik, mi a rossz és mi a jó.
7 Il les remplit de savoir et d’intelligence, et il leur enseigna le bien et le mal.7 Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát,
8 Il a mis en eux son œil intérieur, leur faisant ainsi découvrir les grandes choses qu’il avait faites,8 ők pedig magasztalják a szent nevet, dicsekedjenek csodáival, és beszéljék el művei nagyságát.
9 NO TEXT9 Ezenfelül tudást adott nekik, s az élet törvényét adta nekik örökrészül.
10 afin qu’ils louent son nom très saint et proclament la grandeur de ses œuvres.10 Örök szövetségre lépett velük, kijelentette nekik a jogot és az ő törvényeit.
11 De plus il leur a révélé un savoir, il les a dotés d’une loi de vie.11 Látta szemük az ő dicső fenségét, és hallgatta fülük az ő fölséges hangját. Azt mondta nekik: »Óvjátok magatokat minden gonosztól!«
12 Il a conclu avec eux une Alliance éternelle et il leur a enseigné ses décrets.12 És parancsokat adott nekik, mindenkinek a társára nézve.
13 Leurs yeux ont contemplé sa gloire majestueuse, leurs oreilles ont entendu sa voix puissante.13 Útjaik előtte vannak mindenkor, és nincsenek elrejtve szeme elől.
14 Il a donné à chacun d’eux des commandements vis-à-vis du prochain, leur disant: “Gardez-vous de toute injustice.”14 Fejedelmet rendelt minden nép fölé,
15 La conduite des hommes est toujours sous ses yeux, ils ne peuvent pas échapper à son regard.15 de Izrael az Úrnak lett nyilvánvaló örökrésze.
16 NO TEXT16 Minden tettük úgy áll Isten színe előtt, mint a nap, és szeme folyton útjaikat nézi.
17 Il a donné à chaque nation un guide, mais Israël appartient en propre au Seigneur.17 Nincsenek elrejtve bűnös szövetségeik, és minden bűnük az Úr előtt van.
18 NO TEXT18 Olyan előtte a férfi alamizsnája, mint a pecsétgyűrű, s úgy őrzi az ember jótettét, mint a szeme fényét.
19 Toutes leurs œuvres sont devant lui comme en plein soleil, il ne perd pas de vue leurs voies.19 Később pedig felkel és jutalmat oszt mindegyiküknek a fejére, és van, akit elvisz a föld mélyébe.
20 Leurs injustices ne lui sont pas cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur.20 A bűnbánóknak azonban utat ad az igazsághoz; bátorítja a csüggedőket, s az igazság sorsát rendeli nekik.
21 NO TEXT21 Térj az Úrhoz, és hagyd el bűneidet,
22 Il garde comme un objet précieux l’aumône qu’on a faite, il préserve les bienfaits d’un homme comme la prunelle de ses yeux.22 könyörögj az Úr színe előtt, és kisebbítsd a botlást!
23 Un jour il se lèvera, donnera les récompenses, déposant sur leurs têtes ce qui leur est dû.23 Térj az Úrhoz, hagyj fel törvénysértéseddel, és gyűlöld mindenek fölött az utálatosságot!
24 À ceux qui se repentent il accorde un redépart, il encourage ceux qui perdaient cœur.24 Ismerd meg Isten törvényét és parancsait, légy állandó megszabott hivatásodban: a fölséges Isten imádásában;
25 Tourne-toi vers le Seigneur et renonce au péché, prie-le et réduis tes offenses.25 tarts a szent nemzetséggel, azokkal, akik élnek és magasztalják Istent!
26 Reviens vers le Très-Haut et détourne-toi de l’injustice, aie en horreur ce qui est abominable.26 Ne légy megrögzött az istentelenek tévedésében! Halálod előtt mondj dicséretet, mert a halott számára a dicséret semmivé foszlik.
27 Crois-tu qu’on loue le Très-Haut, dans le séjour des morts, à la place des vivants qui n’ont pas de reconnaissance?27 Még életedben zengj dicséretet, amíg élsz és virulsz, dicsőítsd és magasztald Istent, és dicsekedj az ő irgalmasságával!
28 Le mort est comme s’il n’était pas: plus de louange à espérer de lui; c’est le vivant, le bien portant, qui loue le Seigneur.28 Mily nagy az Úrnak irgalmassága, és irgalma azokhoz, akik hozzá térnek!
29 Comme elle est grande la miséricorde du Seigneur, et son pardon pour ceux qui reviennent vers lui!29 Mert nem lehet meg minden az emberekben, hisz az ember fia nem halhatatlan, és hiú gonoszságban tetszeleg.
30 L’homme ne peut pas tout avoir: pour commencer, le fils d’homme n’est pas immortel.30 Mi fényesebb a napnál? S az mégis elsötétül! Van-e haszontalanabb, mint amit hús és vér kigondol? De el is veszi büntetését!
31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il a son déclin. Quelle erreur que la prétention d’un être de chair et de sang!31 Ügyel ő még a magas mennynek seregére is, az emberek pedig mindannyian csak por és hamu!
32 Le Seigneur contrôle l’armée des corps célestes, cependant que les hommes, sans exception, ne sont que terre et cendre.