Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 8


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Qui appelle? n’est-ce pas la Sagesse? Cette voix, n’est-ce pas l’Intelligence?1 Non è forse la sapienza che chiama? L'intelligenza non fa sentir la voce?
2 Elle s’est postée sur la hauteur, au bord de la route, au carrefour des chemins.2 In cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie ella si pone;
3 La voici qui appelle, juste aux portes de la ville, aux entrées les plus fréquentées:3 accanto alle porte, all'ingresso dei villaggi, sulle vie di scorrimento grida:
4 “C’est à vous, les humains, que je m’adresse, je lance un appel aux fils d’Adam!4 "Voi, uomini, io chiamo, grido ai figli dell'uomo.
5 Apprenez à juger, vous qui ne savez pas, et vous qui ne pensez à rien, devenez réfléchis!5 Imparate, ingenui, la prudenza, voi, insensati, diventate giudiziosi!
6 Écoutez-moi, je dirai l’essentiel, rien ne sort de mes lèvres qui ne soit exact.6 Ascoltate, perché cose importanti io dirò, ciò che le mie labbra proferiscono è retto.
7 C’est la vérité qui tombe de ma bouche, car je déteste les discours hypocrites.7 Cose vere pronunzia il mio palato, abominio delle mie labbra è l'empietà.
8 Toutes mes paroles sont sincères, pas une qui soit douteuse ou falsifiée.8 Giuste sono tutte le parole della mia bocca, niente c'è in esse di tortuoso e perverso.
9 Toutes sont exactes: un esprit ouvert s’en rend compte; elles sont justes: on le voit avec un peu de savoir.9 Tutte sono sincere per chi le sa comprendere, rette per chi ha trovato la scienza.
10 Faites vôtre ma discipline, plutôt que l’argent, choisissez la science et non pas l’or fin.10 Accogliete la mia istruzione, non l'argento, la scienza invece dell'oro fino.
11 La sagesse est plus utile que les perles, quel trésor pourrait l’égaler?11 Sì, la sapienza è migliore delle perle, quanto può desiderarsi non l'eguaglia.
12 Moi, la Sagesse, j’habite avec l’art de juger, l’action réfléchie me compte entre ses amies.12 Io, sapienza, abito insieme alla prudenza, ho trovato la scienza dei consigli.
13 (Détester le mal, c’est craindre Yahvé). Je déteste l’orgueil et l’arrogance, les chemins qui mènent au mal et l’hypocrisie.13 Il timore del Signore è l'odio del male. Superbia, orgoglio, cattiva condotta e bocca perversa io li odio.
14 Mais chez moi l’on trouve bon sens et savoir-faire, l’intelligence ainsi que la puissance.14 A me il consiglio e l'abilità, io sono l'intelligenza, a me la forza.
15 Par moi règnent les rois, et leurs ministres décident avec justice;15 Per me i re regnano, i capi amministrano la giustizia;
16 grâce à moi se maintiennent les princes, et les grands, et ceux qui gouvernent la terre.16 per me i prìncipi governano, i nobili giudicano la terra.
17 J’aime ceux qui m’aiment, ceux qui me cherchent me rencontrent.17 Io amo coloro che mi amano; coloro che mi cercano, mi trovano.
18 Ils trouvent avec moi honneur et richesse, fortune durable et prospérité.18 Ricchezza e gloria sono con me, i beni che perdurano e la giustizia.
19 Mes fruits sont meilleurs que l’or fin, ce que j’apporte vaut bien plus que l’argent.19 Il mio frutto è migliore dell'oro, quello fino, i miei prodotti preferibili all'argento puro.
20 Je fais route sur un chemin de droiture, d’où partent en tout sens les sentiers de la justice;20 Nella via della giustizia io cammino, nei sentieri del diritto,
21 je vais, comblant de biens ceux qui m’aiment, et je fais pour eux le plein de leurs réserves.21 per provvedere a chi mi ama il bene, riempire i suoi tesori.
22 Yahvé m’a créée, - ce fut le début de son œuvre - avant toutes ses créatures, depuis toujours.22 Il Signore mi ha creata all'inizio del suo operare, prima delle sue opere più antiche.
23 Avant les siècles je fus formée, dès le commencement, bien avant la terre.23 Dall'eternità sono stata costituita, dall'inizio, prima dei primordi della terra.
24 Les océans n’étaient pas là quand je suis née, pas une des fontaines d’où jaillissent les mers.24 Quando non c'erano gli abissi io fui partorita, quando non c'erano le sorgenti delle acque profonde.
25 Les montagnes n’étaient pas apparues, pas de collines encore quand je fus enfantée,25 Prima che le montagne fossero piantate, prima delle colline io fui partorita;
26 Yahvé n’avait pas fait la terre et la campagne, ni même la poussière primitive du monde.26 ancora non aveva fatto la terra e le campagne e i primi elementi della terra.
27 J’étais là quand il mit les cieux en place, quand il traça sur l’océan le cercle des terres,27 Quando fissò il cielo, io ero là, quando stabilì il firmamento sopra la faccia dell'abisso.
28 quand il mit d’office les nuées dans les hauteurs et régla au fond des mers le débit de leurs eaux,28 Quando condensò le nuvole del cielo, quando chiuse le sorgenti dell'abisso.
29 quand il imposa à la mer ses frontières, une limite que ne franchiraient pas les flots. Alors qu’il posait les fondements de la terre,29 Quando impose al mare la sua legge, che le acque non trasgredissero la sua parola; quando fissò i fondamenti della terra,
30 j’étais à ses côtés comme une enfant. J’étais, jour après jour, tout son plaisir, et sans cesse je jouais en sa présence.30 io ero al suo fianco, come ordinatrice, io ero la sua delizia giorno per giorno, godendo alla sua presenza sempre,
31 Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam.31 godendo sul suolo della terra e mia delizia erano i figli dell'uomo.
32 Vous donc, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent mes chemins!32 E ora, figli, ascoltatemi! Felici quelli che osservano le mie vie.
33 Accueillez ma discipline et devenez des sages, ne la méprisez pas!33 Ascoltate l'ammonimento e siate saggi, non lo trascurate!
34 Heureux celui qui m’écoute, qui chaque jour veille à ma porte et reste sur le seuil, en éveil.34 Felice l'uomo che mi ascolta, vegliando alle mie porte ogni giorno, custodendone i battenti!
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, les faveurs de Yahvé viendront sur lui;35 Sì! Chi trova me, trova la vita, e incontrerà la benevolenza del Signore.
36 mais celui qui m’offense attente à sa vie, tous ceux qui me haïssent ont choisi la mort.”36 Ma chi mi offende, distrugge se stesso: tutti coloro che mi odiano, amano la morte!