Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 8


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Qui appelle? n’est-ce pas la Sagesse? Cette voix, n’est-ce pas l’Intelligence?1 La Sapienza forse non chiama
e la prudenza non fa udir la voce?
2 Elle s’est postée sur la hauteur, au bord de la route, au carrefour des chemins.2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 La voici qui appelle, juste aux portes de la ville, aux entrées les plus fréquentées:3 presso le porte, all'ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa esclama:
4 “C’est à vous, les humains, que je m’adresse, je lance un appel aux fils d’Adam!4 "A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 Apprenez à juger, vous qui ne savez pas, et vous qui ne pensez à rien, devenez réfléchis!5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
6 Écoutez-moi, je dirai l’essentiel, rien ne sort de mes lèvres qui ne soit exact.6 Ascoltate, perché dirò cose elevate,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 C’est la vérité qui tombe de ma bouche, car je déteste les discours hypocrites.7 perché la mia bocca proclama la verità
e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 Toutes mes paroles sont sincères, pas une qui soit douteuse ou falsifiée.8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste;
niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 Toutes sont exactes: un esprit ouvert s’en rend compte; elles sont justes: on le voit avec un peu de savoir.9 tutte sono leali per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
10 Faites vôtre ma discipline, plutôt que l’argent, choisissez la science et non pas l’or fin.10 Accettate la mia istruzione e non l'argento,
la scienza anziché l'oro fino,
11 La sagesse est plus utile que les perles, quel trésor pourrait l’égaler?11 perché la scienza vale più delle perle
e nessuna cosa preziosa l'uguaglia".

12 Moi, la Sagesse, j’habite avec l’art de juger, l’action réfléchie me compte entre ses amies.12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza
e ho la scienza e la riflessione.
13 (Détester le mal, c’est craindre Yahvé). Je déteste l’orgueil et l’arrogance, les chemins qui mènent au mal et l’hypocrisie.13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia, l'arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 Mais chez moi l’on trouve bon sens et savoir-faire, l’intelligence ainsi que la puissance.14 A me appartiene il consiglio e il buon senso,
io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 Par moi règnent les rois, et leurs ministres décident avec justice;15 Per mezzo mio regnano i re
e i magistrati emettono giusti decreti;
16 grâce à moi se maintiennent les princes, et les grands, et ceux qui gouvernent la terre.16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
17 J’aime ceux qui m’aiment, ceux qui me cherchent me rencontrent.17 Io amo coloro che mi amano
e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Ils trouvent avec moi honneur et richesse, fortune durable et prospérité.18 Presso di me c'è ricchezza e onore,
sicuro benessere ed equità.
19 Mes fruits sont meilleurs que l’or fin, ce que j’apporte vaut bien plus que l’argent.19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino,
il mio provento più dell'argento scelto.
20 Je fais route sur un chemin de droiture, d’où partent en tout sens les sentiers de la justice;20 Io cammino sulla via della giustizia
e per i sentieri dell'equità,
21 je vais, comblant de biens ceux qui m’aiment, et je fais pour eux le plein de leurs réserves.21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro forzieri.

22 Yahvé m’a créée, - ce fut le début de son œuvre - avant toutes ses créatures, depuis toujours.22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 Avant les siècles je fus formée, dès le commencement, bien avant la terre.23 Dall'eternità sono stata costituita,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 Les océans n’étaient pas là quand je suis née, pas une des fontaines d’où jaillissent les mers.24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata;
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 Les montagnes n’étaient pas apparues, pas de collines encore quand je fus enfantée,25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io sono stata generata.
26 Yahvé n’avait pas fait la terre et la campagne, ni même la poussière primitive du monde.26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi,
né le prime zolle del mondo;
27 J’étais là quand il mit les cieux en place, quand il traça sur l’océan le cercle des terres,27 quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 quand il mit d’office les nuées dans les hauteurs et régla au fond des mers le débit de leurs eaux,28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 quand il imposa à la mer ses frontières, une limite que ne franchiraient pas les flots. Alors qu’il posait les fondements de la terre,29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia;
quando disponeva le fondamenta della terra,
30 j’étais à ses côtés comme une enfant. J’étais, jour après jour, tout son plaisir, et sans cesse je jouais en sa présence.30 allora io ero con lui come architetto
ed ero la sua delizia ogni giorno,
dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam.31 dilettandomi sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.

32 Vous donc, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent mes chemins!32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
33 Accueillez ma discipline et devenez des sages, ne la méprisez pas!33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
34 Heureux celui qui m’écoute, qui chaque jour veille à ma porte et reste sur le seuil, en éveil.34 Beato l'uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire attentamente la soglia.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, les faveurs de Yahvé viendront sur lui;35 Infatti, chi trova me trova la vita,
e ottiene favore dal Signore;
36 mais celui qui m’offense attente à sa vie, tous ceux qui me haïssent ont choisi la mort.”36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso;
quanti mi odiano amano la morte".