Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 8


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Qui appelle? n’est-ce pas la Sagesse? Cette voix, n’est-ce pas l’Intelligence?1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
2 Elle s’est postée sur la hauteur, au bord de la route, au carrefour des chemins.2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
3 La voici qui appelle, juste aux portes de la ville, aux entrées les plus fréquentées:3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
4 “C’est à vous, les humains, que je m’adresse, je lance un appel aux fils d’Adam!4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
5 Apprenez à juger, vous qui ne savez pas, et vous qui ne pensez à rien, devenez réfléchis!5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
6 Écoutez-moi, je dirai l’essentiel, rien ne sort de mes lèvres qui ne soit exact.6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
7 C’est la vérité qui tombe de ma bouche, car je déteste les discours hypocrites.7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
8 Toutes mes paroles sont sincères, pas une qui soit douteuse ou falsifiée.8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
9 Toutes sont exactes: un esprit ouvert s’en rend compte; elles sont justes: on le voit avec un peu de savoir.9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
10 Faites vôtre ma discipline, plutôt que l’argent, choisissez la science et non pas l’or fin.10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
11 La sagesse est plus utile que les perles, quel trésor pourrait l’égaler?11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
12 Moi, la Sagesse, j’habite avec l’art de juger, l’action réfléchie me compte entre ses amies.12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
13 (Détester le mal, c’est craindre Yahvé). Je déteste l’orgueil et l’arrogance, les chemins qui mènent au mal et l’hypocrisie.13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
14 Mais chez moi l’on trouve bon sens et savoir-faire, l’intelligence ainsi que la puissance.14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
15 Par moi règnent les rois, et leurs ministres décident avec justice;15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
16 grâce à moi se maintiennent les princes, et les grands, et ceux qui gouvernent la terre.16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
17 J’aime ceux qui m’aiment, ceux qui me cherchent me rencontrent.17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
18 Ils trouvent avec moi honneur et richesse, fortune durable et prospérité.18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
19 Mes fruits sont meilleurs que l’or fin, ce que j’apporte vaut bien plus que l’argent.19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
20 Je fais route sur un chemin de droiture, d’où partent en tout sens les sentiers de la justice;20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
21 je vais, comblant de biens ceux qui m’aiment, et je fais pour eux le plein de leurs réserves.21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
22 Yahvé m’a créée, - ce fut le début de son œuvre - avant toutes ses créatures, depuis toujours.22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
23 Avant les siècles je fus formée, dès le commencement, bien avant la terre.23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
24 Les océans n’étaient pas là quand je suis née, pas une des fontaines d’où jaillissent les mers.24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
25 Les montagnes n’étaient pas apparues, pas de collines encore quand je fus enfantée,25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
26 Yahvé n’avait pas fait la terre et la campagne, ni même la poussière primitive du monde.26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
27 J’étais là quand il mit les cieux en place, quand il traça sur l’océan le cercle des terres,27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
28 quand il mit d’office les nuées dans les hauteurs et régla au fond des mers le débit de leurs eaux,28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
29 quand il imposa à la mer ses frontières, une limite que ne franchiraient pas les flots. Alors qu’il posait les fondements de la terre,29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
30 j’étais à ses côtés comme une enfant. J’étais, jour après jour, tout son plaisir, et sans cesse je jouais en sa présence.30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
31 Je joue sur ce monde, sur la terre qu’il a faite, et mon grand plaisir, c’est d’être chez les fils d’Adam.31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
32 Vous donc, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent mes chemins!32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
33 Accueillez ma discipline et devenez des sages, ne la méprisez pas!33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
34 Heureux celui qui m’écoute, qui chaque jour veille à ma porte et reste sur le seuil, en éveil.34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, les faveurs de Yahvé viendront sur lui;35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
36 mais celui qui m’offense attente à sa vie, tous ceux qui me haïssent ont choisi la mort.”36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».