Psalmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima. | 1 اهتفوا ايها الصديقون بالرب. بالمستقيمين يليق التسبيح. |
2 Slavite Jahvu na harfi na liri od deset žica veličajte njega! | 2 احمدوا الرب بالعود. بربابة ذات عشرة اوتار رنموا له. |
3 Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima. | 3 غنوا له اغنية جديدة. احسنوا العزف بهتاف. |
4 Jer prava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova. | 4 لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة. |
5 On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine. | 5 يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب. |
6 Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova. | 6 بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها. |
7 Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta. | 7 يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء. |
8 Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta! | 8 لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة. |
9 Jer on reče – i sve postade, naredi – i sve se stvori. | 9 لانه قال فكان. هو أمر فصار. |
10 Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima. | 10 الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب. |
11 Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena. | 11 اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور |
12 Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu! | 12 طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه. |
13 Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje. | 13 من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر. |
14 Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske: | 14 من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض. |
15 on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova. | 15 المصوّر قلوبهم جميعا المنتبه الى كل اعمالهم. |
16 Ne spašava kralja vojska mnogobrojna, ne spašava velika sila junaka. | 16 لن يخلص الملك بكثرة الجيش. الجبار لا ينقذ بعظم القوة. |
17 Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja. | 17 باطل هو الفرس لاجل الخلاص وبشدة قوّته لا ينجّي. |
18 Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu: | 18 هوذا عين الرب على خائفيه الراجين رحمته |
19 da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi. | 19 لينجّي من الموت انفسهم وليستحييهم في الجوع |
20 Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša. | 20 انفسنا انتظرت الرب. معونتنا وترسنا هو. |
21 Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo. | 21 لانه به تفرح قلوبنا لاننا على اسمه القدوس اتكلنا. |
22 Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo! | 22 لتكن يا رب رحمتك علينا حسبما انتظرناك |