SCRUTATIO

Martedi, 7 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Psalmi 139


font
Biblija HrvatskiJERUSALEM
1 Zborovođi.
Davidov. Jahve, proničeš me svega i poznaješ,
1 Du maître de chant. De David.Psaume. Yahvé, tu me sondes et me connais;
2 ti znaš kada sjednem i kada ustanem,
izdaleka ti već misli moje poznaješ.
2 que je me lève ou m'assoie, tu le sais, tu perces de loin mes pensées;
3 Hodam li ili ležim, sve ti vidiš,
znani su ti svi moji putovi.
3 que je marche ou me couche, tu le sens, mes chemins te sont tous familiers.
4 Riječ mi još nije na jezik došla,
a ti, Jahve, sve već znadeš.
4 La parole n'est pas encore sur ma langue, et voici, Yahvé, tu la sais tout entière;
5 S leđa i s lica ti me obuhvaćaš,
na mene si ruku svoju stavio.
5 derrière et devant tu m'enserres, tu as mis sur moi ta main.
6 Znanje to odveć mi je čudesno,
previsoko da bih ga dokučio.
6 Merveille de science qui me dépasse, hauteur où je ne puis atteindre.
7 Kamo da idem od duha tvojega
i kamo da od tvog lica pobjegnem?
7 Où irai-je loin de ton esprit, où fuirai-je loin de ta face?
8 Ako se na nebo popnem, ondje si,
ako u podzemlje legnem, i ondje si.
8 Si j'escalade les cieux, tu es là, qu'au shéol je me couche, te voici.
9 Uzmem li krila zorina
pa se naselim moru na kraj,
9 Je prends les ailes de l'aurore, je me loge au plus loin de la mer,
10 i ondje bi me ruka tvoja vodila,
desnica bi me tvoja držala.
10 même là, ta main me conduit, ta droite me saisit.
11 Reknem li: »Nek’ me barem tmine zakriju
i nek’ me noć umjesto svjetla okruži!« –
11 Je dirai: "Que me presse la ténèbre, que la nuit soit pour moi une ceinture";
12 ni tmina tebi neće biti tamna:
noć sjaji kao dan
i tama kao svjetlost.
12 même la ténèbre n'est point ténèbre devant toi et la nuit comme le jour illumine.
13 Jer ti si moje stvorio bubrege,
satkao me u krilu majčinu.
13 C'est toi qui m'as formé les reins, qui m'as tissé au ventre de ma mère;
14 Hvala ti što sam stvoren tako čudesno,
što su djela tvoja predivna.
Dušu moju do dna si poznavao,
14 je te rends grâce pour tant de prodiges: merveille que je suis, merveille que tes oeuvres. Monâme, tu la connaissais bien,
15 kosti moje ne bjehu ti sakrite
dok nastajah u tajnosti,
otkan u dubini zemlje.
15 mes os n'étaient point cachés de toi, quand je fus façonné dans le secret, brodé au profond de laterre.
16 Oči tvoje već tada gledahu djela moja,
sve već bješe zapisano u knjizi tvojoj:
dani su mi određeni dok još ne bješe ni jednoga.
16 Mon embryon, tes yeux le voyaient; sur ton livre, ils sont tous inscrits les jours qui ont été fixés,et chacun d'eux y figure.
17 Kako su mi, Bože, naumi tvoji nedokučivi,
kako li je neprocjenjiv zbroj njihov.
17 Mais pour moi, que tes pensées sont difficiles, ô Dieu, que la somme en est imposante!
18 Da ih brojim? Više ih je nego pijeska!
Dođem li im do kraja, ti mi preostaješ!
18 Je les compte, il en est plus que sable; ai-je fini, je suis encore avec toi.
19 De, istrijebi, Bože, zlotvora,
krvoloci nek’ odstupe od mene!
19 Si tu voulais, ô Dieu, tuer l'impie! Hommes de sang, allez-vous-en de moi!
20 Jer podmuklo se bune protiv tebe,
uzalud se dižu tvoji dušmani.
20 Eux qui parlent de toi sournoisement, qui tiennent pour rien tes pensées.
21 Jahve, zar da ne mrzim tvoje mrzitelje?
Zar da mi se ne gade protivnici tvoji?
21 Yahvé, n'ai-je pas en haine qui te hait, en dégoût, ceux qui se dressent contre toi?
22 Mržnjom dubokom ja ih mrzim
i držim ih svojim neprijateljima.
22 Je les hais d'une haine parfaite, ce sont pour moi des ennemis.
23 Pronikni me svega, Bože, srce mi upoznaj,
iskušaj me i upoznaj misli moje:
23 Sonde-moi, ô Dieu, connais mon coeur, scrute-moi, connais mon souci;
24 pogledaj, ne idem li putem pogubnim
i povedi me putem vječnim!
24 vois que mon chemin ne soit fatal, conduis-moi sur le chemin d'éternité.