Knjiga o Jobu 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče: | 1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse: |
2 »Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti? | 2 "Fino a quando dirai simili cose, e un vento impetuoso saranno le parole della tua bocca? |
3 Ta zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut’ Svesilni? | 3 Può forse Dio far deviare il giudizio, e l'Onnipotente sconvolgere la giustizia? |
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu. | 4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati alla loro iniquità. |
5 Al’ ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš; | 5 Se tu ricercherai Dio, e implorerai l'Onnipotente, |
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku. | 6 se sei onesto e retto, certamente fin d'ora veglierà su di te e ti ristabilirà nella tua giustizia. |
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje. | 7 La tua primitiva condizione sarà poca cosa accanto al tuo magnifico futuro. |
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi. | 8 Interroga, di grazia, le generazioni passate e rifletti sull'esperienza dei loro padri; |
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani. | 9 noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, poiché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra. |
10 Oni će te poučit’ i reći ti, iz srca će svog izvući besjede: | 10 Ma essi ti istruiranno, ti informeranno traendo le parole dal loro cuore. |
11 ‘Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti? | 11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua? |
12 Zeleni se sva, al’ i nekošena usahne prije svake druge trave. | 12 Ancora in germoglio, non buono per tagliarlo, si secca prima di tutte le altre verdure. |
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika. | 13 Tale è il destino di coloro che dimenticano Dio, e così svanisce la speranza dell'empio. |
14 Nît je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova. | 14 La sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza. |
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši. | 15 Cerca appoggio sulla sua casa, ma essa non tiene, vi si aggrappa, ma essa non regge. |
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle. | 16 E' albero rigoglioso in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami; |
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena. | 17 le sue radici s'intrecciano nella pietraia, esplora i crepacci delle rocce. |
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: ‘Nikada te ne vidjeh!’ | 18 Ma se lo si strappa dal suo posto, questo lo rinnega: "Non ti ho mai visto". |
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje. | 19 Ecco la sorte della sua vita, mentre altri rispuntano dalla terra. |
20 Ne, Bog neće odbacit’ neporočne, niti će rukom poduprijet’ opake. | 20 Vedi, Dio non rigetta l'uomo integro né presta man forte ai malfattori. |
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje. | 21 Può ancora colmare la tua bocca di sorriso e le tue labbra di giubilo. |
22 Dušmane će ti odjenut’ sramota i šatora će nestat’ zlikovačkog.’« | 22 Coloro che ti odiano saranno coperti di vergogna e la tenda degli empi sparirà". |