Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Of Asaph] Sing for joy to God our strength, shout in triumph tothe God of Jacob. | 1 'Al maestro del coro. Su "I torchi...". Di Asaf.' |
2 Strike up the music, beat the tambourine, play the melodious harp and the lyre; | 2 Esultate in Dio, nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe. |
3 blow the trumpet for the new month, for the ful moon, for our feast day! | 3 Intonate il canto e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa. |
4 For Israel has this statute, a decision of the God of Jacob, | 4 Suonate la tromba nel plenilunio, nostro giorno di festa. |
5 a decree he imposed on Joseph, when he went to war against Egypt. I heard a voice unknown to me, | 5 Questa è una legge per Israele, un decreto del Dio di Giacobbe. |
6 'I freed his shoulder from the burden, his hands were able to lay aside the labourer's basket. | 6 Lo ha dato come testimonianza a Giuseppe, quando usciva dal paese d'Egitto. Un linguaggio mai inteso io sento: |
7 You cried out in your distress, so I rescued you. 'Hidden in the storm, I answered you, I tested you atthe waters of Meribah.Pause | 7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta. |
8 Listen, my people, while I give you warning; Israel, if only you would listen to me! | 8 Hai gridato a me nell'angoscia e io ti ho liberato, avvolto nella nube ti ho dato risposta, ti ho messo alla prova alle acque di Meriba. |
9 'You shal have no strange gods, shall worship no alien god. | 9 Ascolta, popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi! |
10 I, Yahweh, am your God, who brought you here from Egypt, you have only to open your mouth forme to fil it. | 10 Non ci sia in mezzo a te un altro dio e non prostrarti a un dio straniero. |
11 'My people would not listen to me, Israel would have none of me. | 11 Sono io il Signore tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto; apri la tua bocca, la voglio riempire. |
12 So I left them to their stubborn selves, to fol ow their own devices. | 12 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha obbedito. |
13 'If only my people would listen to me, if only Israel would walk in my ways, | 13 L'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, che seguisse il proprio consiglio. |
14 at one stroke I would subdue their enemies, turn my hand against their opponents. | 14 Se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse per le mie vie! |
15 'Those who hate Yahweh would woo his favour, though their doom was sealed for ever, | 15 Subito piegherei i suoi nemici e contro i suoi avversari porterei la mia mano. |
16 while I would feed him on pure wheat, would give you your fil of honey from the rock.' | 16 I nemici del Signore gli sarebbero sottomessi e la loro sorte sarebbe segnata per sempre; |
17 li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia". |